1. [79:31] | Akhraja minha maahawamarAAaha
| أخرج منها ماءها ومرعاها أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا |
---|
Tahir ul Qadri | اسی نے زمین میں سے اس کا پانی (الگ) نکال لیا اور (بقیہ خشک قطعات میں) اس کی نباتات نکالیں |
Yousuf Ali | He draweth out therefrom its moisture and its pasture;
|
Words | |أخرج - He brought forth| منها - from it,| ماءها - its water| ومرعاها - and its pasture,| |
2. [79:32] | Waaljibala arsaha
| والجبال أرساها وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا |
---|
Tahir ul Qadri | اور اسی نے (بعض مادوں کو باہم ملا کر) زمین سے محکم پہاڑوں کو ابھار دیا |
Yousuf Ali | And the mountains hath He firmly fixed;-
|
Words | |والجبال - And the mountains,| أرساها - He made them firm,| |
3. [79:33] | MataAAan lakum wali-anAAamikum
| متاعا لكم ولأنعامكم مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ |
---|
Tahir ul Qadri | (یہ سب کچھ) تمہارے اور تمہارے چوپایوں کے فائدہ کے لئے (کیا) |
Yousuf Ali | For use and convenience to you and your cattle.
|
Words | |متاعا - (As) a provision| لكم - for you| ولأنعامكم - and for your cattle.| |
4. [79:34] | Fa-itha jaati alttammatualkubra
| فإذا جاءت الطامة الكبرى فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى |
---|
Tahir ul Qadri | پھر اس وقت (کائنات کے) بڑھتے بڑھتے (اس کی انتہا پر) ہر چیز پر غالب آجانے والی بہت سخت آفتِ (قیامت) آئے گی |
Yousuf Ali | Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-
|
Words | |فإذا - But when| جاءت - comes| الطامة - the Overwhelming Calamity| الكبرى - the great,| |
5. [79:35] | Yawma yatathakkaru al-insanu masaAAa
| يوم يتذكر الإنسان ما سعى يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى |
---|
Tahir ul Qadri | اُس دن انسان اپنی (ہر) کوشش و عمل کو یاد کرے گا |
Yousuf Ali | The Day when man shall remember (all) that he strove for,
|
Words | |يوم - (The) Day| يتذكر - will remember| الإنسان - man| ما - what| سعى - he strove (for),| |
6. [79:36] | Waburrizati aljaheemu liman yara
| وبرزت الجحيم لمن يرى وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور ہر دیکھنے والے کے لئے دوزخ ظاہر کر دی جائے گی |
Yousuf Ali | And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-
|
Words | |وبرزت - And will be made manifest| الجحيم - the Hellfire| لمن - to (him) who| يرى - sees,| |
7. [79:37] | Faamma man tagha
| فأما من طغى فَأَمَّا مَن طَغَى |
---|
Tahir ul Qadri | پھر جس شخص نے سرکشی کی ہوگی |
Yousuf Ali | Then, for such as had transgressed all bounds,
|
Words | |فأما - Then as for| من - (him) who| طغى - transgressed,| |
8. [79:38] | Waathara alhayata alddunya
| وآثر الحياة الدنيا وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا |
---|
Tahir ul Qadri | اور دنیاوی زندگی کو (آخرت پر) ترجیح دی ہوگی |
Yousuf Ali | And had preferred the life of this world,
|
Words | |وآثر - And preferred| الحياة - the life| الدنيا - (of) the world,| |
9. [79:39] | Fa-inna aljaheema hiya alma/wa
| فإن الجحيم هي المأوى فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى |
---|
Tahir ul Qadri | تو بیشک دوزخ ہی (اُس کا) ٹھکانا ہوگا |
Yousuf Ali | The Abode will be Hell-Fire;
|
Words | |فإن - Then indeed,| الجحيم - the Hellfire,| هي - it| المأوى - (is) the refuge.| |
10. [79:40] | Waama man khafa maqamarabbihi wanaha alnnafsa AAani alhawa
| وأما من خاف مقام ربه ونهى النفس عن الهوى وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور جو شخص اپنے رب کے حضور کھڑا ہونے سے ڈرتا رہا اور (اپنے) نفس کو (بری) خواہشات و شہوات سے باز رکھا |
Yousuf Ali | And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
|
Words | |وأما - But as for| من - (him) who| خاف - feared| مقام - standing| ربه - (before) his Lord,| ونهى - and restrained| النفس - his soul| عن - from| الهوى - the vain desires,| |
11. [79:41] | Fa-inna aljannata hiya alma/wa
| فإن الجنة هي المأوى فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى |
---|
Tahir ul Qadri | تو بیشک جنت ہی (اُس کا) ٹھکانا ہوگا |
Yousuf Ali | Their abode will be the Garden.
|
Words | |فإن - Then indeed,| الجنة - Paradise -| هي - it (is)| المأوى - the refuge.| |
12. [79:43] | Feema anta min thikraha
| فيم أنت من ذكراها فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا |
---|
Tahir ul Qadri | تو آپ کو اس کے (وقت کے) ذکر سے کیا غرض |
Yousuf Ali | Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
|
Words | |فيم - In what| أنت - (are) you| من - [of]| ذكراها - (to) mention it?| |
13. [79:44] | Ila rabbika muntahaha
| إلى ربك منتهاها إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا |
---|
Tahir ul Qadri | اس کی انتہا تو آپ کے رب تک ہے (یعنی ابتداء کی طرح انتہاء میں بھی صرف وحدت رہ جائے گی) |
Yousuf Ali | With thy Lord in the Limit fixed therefor.
|
Words | |إلى - To| ربك - your Lord| منتهاها - (is) its finality.| |
14. [79:42] | Yas-aloonaka AAani alssaAAatiayyana mursaha
| يسألونك عن الساعة أيان مرساها يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا |
---|
Tahir ul Qadri | (کفّار) آپ سے قیامت کے بارے میں پوچھتے ہیں کہ اس کا وقوع کب ہوگا |
Yousuf Ali | They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?
|
Words | |يسألونك - They ask you| عن - about| الساعة - the Hour,| أيان - when| مرساها - (is) its arrival?| |
15. [79:45] | Innama anta munthiru manyakhshaha
| إنما أنت منذر من يخشاها إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا |
---|
Tahir ul Qadri | آپ تو محض اس شخص کو ڈر سنانے والے ہیں جو اس سے خائف ہے |
Yousuf Ali | Thou art but a Warner for such as fear it.
|
Words | |إنما - Only| أنت - you| منذر - (are) a warner| من - (for him) who| يخشاها - fears it.| |
16. [79:46] | Kaannahum yawma yarawnaha lamyalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha
| كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا |
---|
Tahir ul Qadri | گویا وہ جس دن اسے دیکھ لیں گے تو (یہ خیال کریں گے کہ) وہ (دنیا میں) ایک شام یا اس کی صبح کے سوا ٹھہرے ہی نہ تھے |
Yousuf Ali | The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!
|
Words | |كأنهم - As though they,| يوم - (the) Day| يرونها - they see it,| لم - not| يلبثوا - they had remained| إلا - except| عشية - an evening| أو - or| ضحاها - a morning thereof.| |
Verse(s): 1 31 | Surah : 79 - An-Nazi'at | Showing verses 31 to 46 of 46 in chapter 79 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|