Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [8:19]< >[8:21] Next
1.
[8:20]
Ya ayyuha allatheena amanooateeAAoo Allaha warasoolahu wala tawallawAAanhu waantum tasmaAAoona يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله ورسوله ولا تولوا عنه وأنتم تسمعون
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ
Tahir ul Qadri

  اے ایمان والو! تم اللہ کی اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت کرو اور اس سے روگردانی مت کرو حالانکہ تم سن رہے ہو

Yousuf AliO ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
 Words|

Ahmed Aliاے ایمان والو الله اور اس کے رسول کا حکم مانو اور سن کر اس سے مت پھرو
Ahmed Raza Khanاے ایمان والو! اللہ اور اس کے رسول کا حکم مانو اور سن سنا کہ اسے نہ پھرو،
Shabbir Ahmed اے ایمان والو! اطاعت کرو اللہ کی اور اُس کے رسُول کی اور مت منہ موڑو اطاعت سے در آنحا لیکہ تم سُن رہے ہو۔
Fateh Muhammad Jalandharyاے ایمان والو! خدا اور اس کے رسول کے حکم پر چلو اور اس سے روگردانی نہ کرو اور تم سنتے ہو
Mehmood Al Hassanاے ایمان والو حکم مانو اللہ کا اور اسکے رسول کا اور اس سے مت پھرو سن کر
Abul Ala Maududiاے ایمان لانے والو، اللہ اور اُس کے رسُول کی اطاعت کرو اور حکم سُننے کے بعد اس سے سرتابی نہ کرو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralYou, you those who believed, obey God and His messenger and do not turn from Him and you are hearing/listening.
Yusuf AliO ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
PickthalO ye who believe! Obey Allah and His messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
Arberry O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from Him, even as you are listening;
ShakirO you who believe! obey Allah and His Messenger and do not turn back from Him while you hear.
SarwarBelievers, obey God and His Messengers and do not turn away from Him when you hear (His commands).
H/K/SaheehO you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order].
MalikO believers! Obey Allah and his Messenger and do not turn your back to him, now that you have heard all.[20]
Maulana Ali**O you who believe, obey Allah and His Messenger and turn not away from Him while you hear.
Free MindsO you who believe, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.
Qaribullah Believers, obey Allah and His Messenger, and do not turn away from him when you are hearing.
George SaleO true believers, obey God and his Apostle, and turn not back from him, since ye hear the admonitions of the Koran.
JM RodwellO ye faithful! obey God and his apostle, and turn not away from Him, now that ye hear the truth;
Asad[Hence,] O you who have attained to faith, pay heed unto God and His Apostle, and do not turn away from Him now that you hear [His message];
Khalifa**O you who believe, obey GOD and His messenger, and do not disregard him while you hear.
Hilali/Khan**O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him (i.e. Messenger Muhammad SAW) while you are hearing.
QXP Shabbir Ahemd**O You who have chosen to be graced with belief! Obey Allah and His Messenger. Listen to him when he speaks, without getting distracted.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [8:19]< >[8:21] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.117.186.92
-18.117.186.