1. [81:6] | Wa-itha albiharu sujjirat
| وإذا البحار سجرت وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ |
---|
Tahir ul Qadri | جب سمندر اور دریا (سب) ابھار دیئے جائیں گے |
Yousuf Ali | When the oceans boil over with a swell;
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور جب سمندر جوش دیئے جائیں |
Ahmed Raza Khan | اور جب سمندر سلگائے جائیں |
Shabbir Ahmed | اور جب سمندر بھڑکا دیے جائیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جب دریا آگ ہو جائیں گے |
Mehmood Al Hassan | اور جب دریا جھونکے جائیں |
Abul Ala Maududi | اور جب سمندر بھڑکا دیے جائیں گے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And when/if the seas/oceans filled and over flowed. |
Yusuf Ali | When the oceans boil over with a swell; |
Pickthal | And when the seas rise, |
Arberry | when the seas shall be set boiling, |
Shakir | And when the seas are set on fire, |
Sarwar | the oceans are brought to a boil, |
H/K/Saheeh | And when the seas are filled with flame |
Malik | when the oceans will be set ablaze;[6] |
Maulana Ali** | And when the cities are made to swell, |
Free Minds | And when the seas are made to boil. |
Qaribullah | when the seas are set boiling, |
George Sale | and when the seas shall boil; |
JM Rodwell | And when the seas shall boil, |
Asad | and when the seas boil over, |
Khalifa** | The oceans are set aflame. |
Hilali/Khan** | And when the seas shall become as blazing Fire or shall overflow; |
QXP Shabbir Ahemd** | And when the seas bustle with ships. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [81:5]< >[81:7] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 81 - At-Takwir | Showing verse 6 of 29 in chapter 81 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|