Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[82:1]
Itha alssamao infatarat إذا السماء انفطرت
إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ
Tahir ul Qadri

  جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے

Yousuf AliWhen the Sky is cleft asunder;
 Words|إذا - When| السماء - the sky| انفطرت - (is) cleft asunder,|
2.
[82:2]
Wa-itha alkawakibu intatharat وإذا الكواكب انتثرت
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ
Tahir ul Qadri

  اور جب سیارے گر کر بکھر جائیں گے

Yousuf AliWhen the Stars are scattered;
 Words|وإذا - And when| الكواكب - the stars| انتثرت - scatter,|
3.
[82:3]
Wa-itha albiharu fujjirat وإذا البحار فجرت
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ
Tahir ul Qadri

  اور جب سمندر (اور دریا) ابھر کر بہہ جائیں گے

Yousuf AliWhen the Oceans are suffered to burst forth;
 Words|وإذا - And when| البحار - the seas| فجرت - are made to gush forth,|
4.
[82:4]
Wa-itha alqubooru buAAthirat وإذا القبور بعثرت
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
Tahir ul Qadri

  اور جب قبریں زیر و زبر کر دی جائیں گی

Yousuf AliAnd when the Graves are turned upside down;-
 Words|وإذا - And when| القبور - the graves| بعثرت - are overturned,|
5.
[82:5]
AAalimat nafsun ma qaddamatwaakhkharat علمت نفس ما قدمت وأخرت
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
Tahir ul Qadri

  تو ہر شخص جان لے گا کہ کیا عمل اس نے آگے بھیجا اور (کیا) پیچھے چھوڑ آیا تھا

Yousuf Ali(Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back.
 Words|علمت - Will know| نفس - a soul| ما - what| قدمت - it has sent forth| وأخرت - and left behind.|
6.
[82:6]
Ya ayyuha al-insanu magharraka birabbika alkareemi يا أيها الإنسان ما غرك بربك الكريم
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ
Tahir ul Qadri

  اے انسان! تجھے کس چیز نے اپنے ربِ کریم کے بارے میں دھوکے میں ڈال دیا

Yousuf AliO man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-
 Words|يا - O| أيها - O| الإنسان - man!| ما - What| غرك - has deceived you| بربك - concerning your Lord| الكريم - the Most Noble,|
7.
[82:7]
Allathee khalaqaka fasawwakafaAAadalaka الذي خلقك فسواك فعدلك
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
Tahir ul Qadri

  جس نے (رحم مادر کے اندر ایک نطفہ میں سے) تجھے پیدا کیا، پھر اس نے تجھے (اعضا سازی کے لئے ابتداءً) درست اور سیدھا کیا، پھر وہ تیری ساخت میں متناسب تبدیلی لایا

Yousuf AliHim Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;
 Words|الذي - Who| خلقك - created you,| فسواك - then fashioned you| فعدلك - then balanced you?|
8.
[82:8]
Fee ayyi sooratin ma shaarakkabaka في أي صورة ما شاء ركبك
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ
Tahir ul Qadri

  جس صورت میں بھی چاہا اس نے تجھے ترکیب دے دیا

Yousuf AliIn whatever Form He wills, does He put thee together.
 Words|في - In| أي - whatever| صورة - form| ما - what| شاء - He willed,| ركبك - He assembled you.|
9.
[82:9]
Kalla bal tukaththiboona bialddeeni كلا بل تكذبون بالدين
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
Tahir ul Qadri

  حقیقت تو یہ ہے (اور) تم اِس کے برعکس روزِ جزا کو جھٹلاتے ہو

Yousuf AliDay! nit ye do reject Right and Judgment!
 Words|كلا - Nay!| بل - But| تكذبون - you deny| بالدين - the Judgment.|
10.
[82:10]
Wa-inna AAalaykum lahafitheena وإن عليكم لحافظين
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
Tahir ul Qadri

  حالانکہ تم پر نگہبان فرشتے مقرر ہیں

Yousuf AliBut verily over you (are appointed angels) to protect you,-
 Words|وإن - And indeed,| عليكم - over you| لحافظين - (are) surely guardians,|
11.
[82:11]
Kiraman katibeena كراما كاتبين
كِرَامًا كَاتِبِينَ
Tahir ul Qadri

  (جو) بہت معزز ہیں (تمہارے اعمال نامے) لکھنے والے ہیں

Yousuf AliKind and honourable,- Writing down (your deeds):
 Words|كراما - Noble| كاتبين - recording,|
12.
[82:12]
YaAAlamoona ma tafAAaloona يعلمون ما تفعلون
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
Tahir ul Qadri

  وہ ان (تمام کاموں) کو جانتے ہیں جو تم کرتے ہو

Yousuf AliThey know (and understand) all that ye do.
 Words|يعلمون - They know| ما - whatever| تفعلون - you do.|
13.
[82:13]
Inna al-abrara lafee naAAeemin إن الأبرار لفي نعيم
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Tahir ul Qadri

  بیشک نیکوکار جنّتِ نعمت میں ہوں گے

Yousuf AliAs for the Righteous, they will be in bliss;
 Words|إن - Indeed,| الأبرار - the righteous| لفي - (will be) surely in| نعيم - bliss,|
14.
[82:14]
Wa-inna alfujjara lafee jaheemin وإن الفجار لفي جحيم
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک بدکار دوزخِ (سوزاں) میں ہوں گے

Yousuf AliAnd the Wicked - they will be in the Fire,
 Words|وإن - And indeed,| الفجار - the wicked| لفي - (will be) surely in| جحيم - Hellfire.|
15.
[82:15]
Yaslawnaha yawma alddeeni يصلونها يوم الدين
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ
Tahir ul Qadri

  وہ اس میں قیامت کے روز داخل ہوں گے

Yousuf AliWhich they will enter on the Day of Judgment,
 Words|يصلونها - They will burn (in) it| يوم - (on the) Day| الدين - (of) the Judgment,|
16.
[82:16]
Wama hum AAanha bigha-ibeena وما هم عنها بغائبين
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ
Tahir ul Qadri

  اور وہ اس (دوزخ) سے (کبھی بھی) غائب نہ ہو سکیں گے

Yousuf AliAnd they will not be able to keep away therefrom.
 Words|وما - And not| هم - they| عنها - from it| بغائبين - (will be) absent.|
17.
[82:17]
Wama adraka ma yawmu alddeeni وما أدراك ما يوم الدين
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
Tahir ul Qadri

  اور آپ نے کیا سمجھا کہ روزِ جزا کیا ہے

Yousuf AliAnd what will explain to thee what the Day of Judgment is?
 Words|وما - And what| أدراك - can make you know| ما - what| يوم - (is the) Day| الدين - (of) the Judgment?|
18.
[82:18]
Thumma ma adraka mayawmu alddeeni ثم ما أدراك ما يوم الدين
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
Tahir ul Qadri

  پھر آپ نے کیا جانا کہ روزِ جزا کیا ہے

Yousuf AliAgain, what will explain to thee what the Day of Judgment is?
 Words|ثم - Then,| ما - what| أدراك - can make you know| ما - what| يوم - (is the) Day| الدين - (of) the Judgment?|
19.
[82:19]
Yawma la tamliku nafsun linafsinshay-an waal-amru yawma-ithin lillahi يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
Tahir ul Qadri

  (یہ) وہ دن ہے جب کوئی شخص کسی کے لئے کسی چیز کا مالک نہ ہوگا، اور حکم فرمائی اس دن اللہ ہی کی ہوگی

Yousuf Ali(It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah.
 Words|يوم - (The) Day| لا - not| تملك - will have power| نفس - a soul| لنفس - for a soul| شيئا - anything,| والأمر - and the Command| يومئذ - that Day| لله - (will be) with Allah.|
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.221.136.62
-54.221.136.