1. [83:33] | Wama orsiloo AAalayhim hafitheena
| وما أرسلوا عليهم حافظين وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | حالانکہ وہ ان (کے حال) پر نگہبان بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے |
Yousuf Ali | But they had not been sent as keepers over them!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | حالانکہ وہ ان پر نگہبان بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے |
Ahmed Raza Khan | اور یہ کچھ ان پر نگہبان بناکر نہ بھیجے گئے |
Shabbir Ahmed | حالانکہ نہیں بھیجا گیا تھا انہیں ان پر نگران بنا کر۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | حالانکہ وہ ان پر نگراں بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے |
Mehmood Al Hassan | اور اُنکو بھیجا نہیں اُن پر نگہبان بنا کر |
Abul Ala Maududi | حالانکہ وہ اُن پر نگراں بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And they were not sent on them protecting/observing . |
Yusuf Ali | But they had not been sent as keepers over them! |
Pickthal | Yet they were not sent as guardians over them. |
Arberry | Yet they were not sent as watchers over them. |
Shakir | And they were not sent to be keepers over them. |
Sarwar | No one has appointed them to watch over the believers. |
H/K/Saheeh | But they had not been sent as guardians over them. |
Malik | although they had not been sent as guardians over them.[33] |
Maulana Ali** | And they were not sent as keepers over them. |
Free Minds | But they were not sent over them as caretakers. |
Qaribullah | Yet they were not sent to be their guardians. |
George Sale | But they are not sent to be keepers over them. |
JM Rodwell | And yet they have no mission to be their guardians. |
Asad | And, withal, they have no call to watch over [the beliefs of] others. . . |
Khalifa** | "They have no such thing as (invisible) guards." |
Hilali/Khan** | But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers). |
QXP Shabbir Ahemd** | Yet, they have not been sent as watchers over them. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [83:32]< >[83:34] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 83 - Al-Mutaffifeen | Showing verse 33 of 36 in chapter 83 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|