1. [83:4] | Ala yathunnu ola-ikaannahum mabAAoothoona
| ألا يظن أولئك أنهم مبعوثون أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | کیا یہ لوگ اس بات کا یقین نہیں رکھتے کہ وہ (مرنے کے بعد دوبارہ) اٹھائے جائیں گے |
Yousuf Ali | Do they not think that they will be called to account?-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کیا وہ خیال نہیں کرتے کہ وہ اٹھائے جائیں گے |
Ahmed Raza Khan | کیا ان لوگوں کو گمان نہیں کہ انہیں اٹھنا ہے، |
Shabbir Ahmed | کیا ذرا بھی خیال نہیں کرتے یہ لوگ کہ بے شک وہ اٹھائے جانے والے ہیں؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا یہ لوگ نہیں جانتے کہ اٹھائے بھی جائیں گے |
Mehmood Al Hassan | کیا خیال نہیں رکھتے وہ لوگ کہ اُنکو اٹھنا ہے |
Abul Ala Maududi | کیا یہ لوگ نہیں سمجھتے کہ ایک بڑے دن، |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Do those not think/assume that they are being resurrected/revived? |
Yusuf Ali | Do they not think that they will be called to account?- |
Pickthal | Do such (men) not consider that they will be raised again |
Arberry | Do those not think that they shall be raised up |
Shakir | Do not these think that they shall be raised again |
Sarwar | Do they not realize that they will be resurrected |
H/K/Saheeh | Do they not think that they will be resurrected |
Malik | Do they not think that they will be raised to life again[4] |
Maulana Ali** | Do they not think that they will be raised again, |
Free Minds | Do these not assume that they will be resurrected |
Qaribullah | Do they not think that they will be resurrected |
George Sale | Do not these think they shall be raised again, |
JM Rodwell | What! have they no thought that they shall be raised again |
Asad | Do they not know that they are bound to be raised from the dead |
Khalifa** | Do they not know that they will be resurrected? |
Hilali/Khan** | Think they not that they will be resurrected (for reckoning), |
QXP Shabbir Ahemd** | Deem they not that they are bound to be raised again? |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [83:3]< >[83:5] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 83 - Al-Mutaffifeen | Showing verse 4 of 36 in chapter 83 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|