1. [84:1] | Itha alssamao inshaqqat
| إذا السماء انشقت إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ |
---|
Tahir ul Qadri | جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے |
Yousuf Ali | When the sky is rent asunder,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | جب آسمان پھٹ جائے گا |
Ahmed Raza Khan | جب آسمان شق ہو |
Shabbir Ahmed | جب آسمان پھٹ جائے گا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جب آسمان پھٹ جائے گا |
Mehmood Al Hassan | جب آسمان پھٹ جائے |
Abul Ala Maududi | جب آسمان پھٹ جائے گا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | When/if the sky/space split/cracked . |
Yusuf Ali | When the sky is rent asunder, |
Pickthal | When the heaven is split asunder |
Arberry | When heaven is rent asunder |
Shakir | When the heaven bursts asunder, |
Sarwar | When the heavens are rent asunder |
H/K/Saheeh | When the sky has split [open] |
Malik | When heaven will split asunder,[1] |
Maulana Ali** | When the heaven bursts asunder, |
Free Minds | When the sky is torn. |
Qaribullah | When the sky is torn apart, |
George Sale | When the heaven shall be rent in sunder, |
JM Rodwell | WHEN the Heaven shall have SPLIT ASUNDER |
Asad | WHEN THE SKY is split asunder, |
Khalifa** | The time will come when the sky is ruptured. |
Hilali/Khan** | When the heaven is split asunder, |
QXP Shabbir Ahemd** | When the Sky is rent asunder. (The high Space will be explored and Astronomy will bring knowledge of the Cosmos). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [83:36]< >[84:2] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 84 - Al-Inshiqaq | Showing verse 1 of 25 in chapter 84 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|