1. [84:3] | Wa-itha al-ardu muddat
| وإذا الأرض مدت وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ |
---|
Tahir ul Qadri | اور جب زمین (ریزہ ریزہ کر کے) پھیلا دی جائے گی |
Yousuf Ali | And when the earth is flattened out,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور جب زمین پھیلا دی جائے گی |
Ahmed Raza Khan | اور جب زمین دراز کی جائے |
Shabbir Ahmed | اور جب زمین ہموار کر دی جائے گی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جب زمین ہموار کر دی جائے گی |
Mehmood Al Hassan | اور جب زمین پھیلا دی جائے |
Abul Ala Maududi | اور جب زمین پھیلا دی جائے گی |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And when/if the earth/Planet Earth was extended/spread. |
Yusuf Ali | And when the earth is flattened out, |
Pickthal | And when the earth is spread out |
Arberry | when earth is stretched out |
Shakir | And when the earth is stretched, |
Sarwar | when the earth is stretched out |
H/K/Saheeh | And when the earth has been extended |
Malik | When the earth will spread out[3] |
Maulana Ali** | And when the earth is stretched, |
Free Minds | And when the land is stretched. |
Qaribullah | when the earth is stretched out |
George Sale | and when the earth shall be stretched out, |
JM Rodwell | And when Earth shall have been stretched out as a plain, |
Asad | and when the earth is leveled, |
Khalifa** | The earth will be leveled. |
Hilali/Khan** | And when the earth is stretched forth, |
QXP Shabbir Ahemd** | And when the earth is spread out. (It becomes widely inhabited). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [84:2]< >[84:4] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 84 - Al-Inshiqaq | Showing verse 3 of 25 in chapter 84 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|