1. [84:4] | Waalqat ma feeha watakhallat
| وألقت ما فيها وتخلت وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ |
---|
Tahir ul Qadri | اور جو کچھ اس کے اندر ہے وہ اسے نکال باہر پھینکے گی اور خالی ہو جائے گی |
Yousuf Ali | And casts forth what is within it and becomes (clean) empty,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور جو کچھ اس میں ہے ڈال دے گی اور خالی ہو جائے گی |
Ahmed Raza Khan | اور جو کچھ اس میں ہے ڈال دے اور خالی ہوجائے، |
Shabbir Ahmed | اور نکال باہر کرے گی جو کچھ اس کے اندر ہے اور خالی ہو جائے گی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جو کچھ اس میں ہے اسے نکال کر باہر ڈال دے گی اور (بالکل) خالی ہو جائے گی |
Mehmood Al Hassan | اور نکال ڈالے جو کچھ اُس میں ہے اور خالی ہو جائے |
Abul Ala Maududi | اور جو کچھ اس کے اندر ہے اُسے باہر پھینک کر خالی ہو جائے گی |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And it threw what (is) in it, and became free. |
Yusuf Ali | And casts forth what is within it and becomes (clean) empty, |
Pickthal | And hath cast out all that was in her, and is empty |
Arberry | and casts forth what is in it, and voids itself, |
Shakir | And casts forth what is in it and becomes empty, |
Sarwar | and throws out of itself all that it contains |
H/K/Saheeh | And has cast out that within it and relinquished [it] |
Malik | and cast out all that is within her and becomes empty,[4] |
Maulana Ali** | And casts forth what is in it and becomes empty, |
Free Minds | And it spits out what is in it and becomes empty. |
Qaribullah | and casts out all that is within and voids itself, |
George Sale | and shall cast forth that which is therein, and shall remain empty, |
JM Rodwell | And shall have cast forth what was in her and become empty, |
Asad | and casts forth whatever is in it, and becomes utterly void, |
Khalifa** | It will eject its contents, as it erupts. |
Hilali/Khan** | And has cast out all that was in it and became empty, |
QXP Shabbir Ahemd** | And casts out whatever is in it and becomes void. (The earth will bring forth its fossils and minerals through Archaeology, drilling and mining). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [84:3]< >[84:5] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 84 - Al-Inshiqaq | Showing verse 4 of 25 in chapter 84 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|