1. [85:2] | Waalyawmi almawAAoodi
| واليوم الموعود وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور اس دن کی قَسم جس کا وعدہ کیا گیا ہے |
Yousuf Ali | By the promised Day (of Judgment);
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اوراس دن کی جس کا وعدہ کیا گیا ہے |
Ahmed Raza Khan | اور اس دن کی جس کا وعدہ ہے |
Shabbir Ahmed | اور روزِ (قیامت) کی جس کا وعدہ ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اس دن کی جس کا وعدہ ہے |
Mehmood Al Hassan | اور اُس دن کی جس کا وعدہ ہے |
Abul Ala Maududi | اور اُس دن کی جس کا وعدہ کیا گیا ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And/by the Day the Promised/Resurrection Day. |
Yusuf Ali | By the promised Day (of Judgment); |
Pickthal | And by the Promised Day. |
Arberry | by the promised day, |
Shakir | And the promised day, |
Sarwar | by the promised day, |
H/K/Saheeh | And [by] the promised Day |
Malik | By the promised Day of Judgment![2] |
Maulana Ali** | And the promised day! |
Free Minds | And the appointed Day. |
Qaribullah | By the Promised Day! |
George Sale | by the promised day of judgement; |
JM Rodwell | By the promised Day! |
Asad | and [then bethink thyself of] the promised Day, |
Khalifa** | The promised day. |
Hilali/Khan** | And by the Promised Day (i.e. the Day of Resurrection); |
QXP Shabbir Ahemd** | And the Promised Day (when you see the Truth triumph over Falsehood). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [85:1]< >[85:3] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 85 - Al-Buruj | Showing verse 2 of 22 in chapter 85 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|