1. [85:7] | Wahum AAala ma yafAAaloona bialmu/mineenashuhoodun
| وهم على ما يفعلون بالمؤمنين شهود وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اور وہ خود گواہ ہیں جو کچھ وہ اہلِ ایمان کے ساتھ کر رہے تھے (یعنی انہیں آگ میں پھینک پھینک کر جلا رہے تھے) |
Yousuf Ali | And they witnessed (all) that they were doing against the Believers.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور وہ ایمانداروں سے جو کچھ کر رہے تھے اس کو دیکھ رہے تھے |
Ahmed Raza Khan | اور وه خد گواه ہیں جو کہ مسلما نوں کے ساتھ کر رہے تھے |
Shabbir Ahmed | اور وہ، جو کچھ کر رہے تھے مومنوں کے ساتھ خود دیکھ رہے تھے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو (سختیاں) اہل ایمان پر کر رہے تھے ان کو سامنے دیکھ رہے تھے |
Mehmood Al Hassan | اور جو کچھ وہ کرتے مسلمانوں کے ساتھ اپنی آنکھوں سے دیکھتے |
Abul Ala Maududi | اور جو کچھ وہ ایمان لانے والوں کے ساتھ کر رہے تھے اُسے دیکھ رہے تھے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And they are on what they are making/doing with (to) the believers witnessing/testifying. |
Yusuf Ali | And they witnessed (all) that they were doing against the Believers. |
Pickthal | And were themselves the witnesses of what they did to the believers. |
Arberry | and were themselves witnesses of what they did with the believers. |
Shakir | And they were witnesses of what they did with the believers. |
Sarwar | witnessing what they were doing. |
H/K/Saheeh | And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. |
Malik | to watch what they were doing to the believers.[7] |
Maulana Ali** | And they are witnesses of what they do with the believers. |
Free Minds | And they were witness to what they did to the believers. |
Qaribullah | and they were witnesses of what they did to the believers |
George Sale | and were witnesses of what they did against the true believers: |
JM Rodwell | Witnesses of what they inflicted on the believers! |
Asad | fully conscious of what they are doing to the believers, |
Khalifa** | To watch the burning of the believers. |
Hilali/Khan** | And they witnessed what they were doing against the believers (i.e. burning them). |
QXP Shabbir Ahemd** | And they are well aware of what they are doing to the believers. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [85:6]< >[85:8] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 85 - Al-Buruj | Showing verse 7 of 22 in chapter 85 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|