1. [86:10] | Fama lahu min quwwatin wala nasirin
| فما له من قوة ولا ناصر فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ |
---|
Tahir ul Qadri | پھر انسان کے پاس نہ (خود) کوئی قوت ہوگی اور نہ کوئی (اس کا) مددگار ہوگا |
Yousuf Ali | (Man) will have no power, and no helper.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | تو اس کے لیے نہ کوئی طاقت ہو گی اور نہ کوئی مددگار |
Ahmed Raza Khan | تو آدمی کے پاس نہ کچھ زور ہوگا نہ کوئی مددگار |
Shabbir Ahmed | تو نہ ہوگا انسان کے پاس کوئی زور اور نہ کوئی مدد گار۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو انسان کی کچھ پیش نہ چل سکے گی اور نہ کوئی اس کا مددگار ہو گا |
Mehmood Al Hassan | تو کچھ نہ ہو گا اُسکو زور اور نہ کوئی مدد کرنے والا |
Abul Ala Maududi | اُس وقت انسان کے پاس نہ خود اپنا کوئی زور ہوگا اور نہ کوئی اس کی مدد کرنے والا ہوگا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So (there is) no strength/power, and nor victorior/savior for him. |
Yusuf Ali | (Man) will have no power, and no helper. |
Pickthal | Then will he have no might nor any helper. |
Arberry | and he shall have no strength, no helper. |
Shakir | He shall have neither strength nor helper. |
Sarwar | he will have no power, nor anyone to help him. |
H/K/Saheeh | Then man will have no power or any helper. |
Malik | then he will have neither power of his own nor any helper to save him from the punishment of Allah.[10] |
Maulana Ali** | Then he will have no strength nor helper. |
Free Minds | Then he will not have any power or victor. |
Qaribullah | when he will be helpless, with no supporter. |
George Sale | and he shall have no power to defend himself, nor any protector. |
JM Rodwell | And he shall have no other might or helper. |
Asad | and [man] will have neither strength nor helper! |
Khalifa** | He will have no power, nor a helper. |
Hilali/Khan** | Then will (man) have no power, nor any helper. |
QXP Shabbir Ahemd** | Then he will have no power, nor a helper. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [86:9]< >[86:11] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 86 - At-Tariq | Showing verse 10 of 17 in chapter 86 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|