1. [87:1] | Sabbihi isma rabbika al-aAAla
| سبح اسم ربك الأعلى سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى |
---|
Tahir ul Qadri | اپنے رب کے نام کی تسبیح کریں جو سب سے بلند ہے |
Yousuf Ali | Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
|
Words | |سبح - Glorify| اسم - (the) name| ربك - (of) your Lord,| الأعلى - the Most High,| |
2. [87:2] | Allathee khalaqa fasawwa
| الذي خلق فسوى الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى |
---|
Tahir ul Qadri | جس نے (کائنات کی ہر چیز کو) پیدا کیا پھر اسے (جملہ تقاضوں کی تکمیل کے ساتھ) درست توازن دیا |
Yousuf Ali | Who hath created, and further, given order and proportion;
|
Words | |الذي - The One Who| خلق - created,| فسوى - then proportioned,| |
3. [87:3] | Waallathee qaddara fahada
| والذي قدر فهدى وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور جس نے (ہر ہر چیز کے لئے) قانون مقرر کیا پھر (اسے اپنے اپنے نظام کے مطابق رہنے اور چلنے کا) راستہ بتایا |
Yousuf Ali | Who hath ordained laws. And granted guidance;
|
Words | |والذي - And the One Who| قدر - measured| فهدى - then guided,| |
4. [87:4] | Waallathee akhraja almarAAa
| والذي أخرج المرعى وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور جس نے (زمین سے) چارہ نکالا |
Yousuf Ali | And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,
|
Words | |والذي - And the One Who| أخرج - brings forth| المرعى - the pasture,| |
5. [87:5] | FajaAAalahu ghuthaan ahwa
| فجعله غثاء أحوى فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى |
---|
Tahir ul Qadri | پھر اسے سیاہی مائل خشک کردیا |
Yousuf Ali | And then doth make it (but) swarthy stubble.
|
Words | |فجعله - And then makes it| غثاء - stubble,| أحوى - dark.| |
6. [87:6] | Sanuqri-oka fala tansa
| سنقرئك فلا تنسى سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَى |
---|
Tahir ul Qadri | (اے حبیبِ مکرّم!) ہم آپ کو خود (ایسا) پڑھائیں گے کہ آپ (کبھی) نہیں بھولیں گے |
Yousuf Ali | By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,
|
Words | |سنقرئك - We will make you recite| فلا - so not| تنسى - you will forget,| |
7. [87:7] | Illa ma shaa Allahuinnahu yaAAlamu aljahra wama yakhfa
| إلا ما شاء الله إنه يعلم الجهر وما يخفى إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى |
---|
Tahir ul Qadri | مگر جو اﷲ چاہے، بیشک وہ جہر اور خفی (یعنی ظاہر و پوشیدہ اور بلند و آہستہ) سب باتوں کو جانتا ہے |
Yousuf Ali | Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.
|
Words | |إلا - Except| ما - what| شاء - wills| الله - Allah| إنه - Indeed, He| يعلم - knows| الجهر - the manifest| وما - and what| يخفى - is hidden.| |
8. [87:8] | Wanuyassiruka lilyusra
| ونيسرك لليسرى وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور ہم آپ کو اس آسان (شریعت پر عمل پیرا ہونے) کے لئے (بھی) سہولت فراہم فرمائیں گے |
Yousuf Ali | And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).
|
Words | |ونيسرك - And We will ease you| لليسرى - to the ease.| |
9. [87:9] | Fathakkir in nafaAAati alththikra
| فذكر إن نفعت الذكرى فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى |
---|
Tahir ul Qadri | پس آپ نصیحت فرماتے رہیے بشرطیکہ نصیحت (سننے والوں کو) فائدہ دے |
Yousuf Ali | Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).
|
Words | |فذكر - So remind,| إن - if| نفعت - benefits| الذكرى - the reminder.| |
10. [87:10] | Sayaththakkaru man yakhsha
| سيذكر من يخشى سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى |
---|
Tahir ul Qadri | البتہ وہی نصیحت قبول کرے گا جو اﷲ سے ڈرتا ہوگا |
Yousuf Ali | The admonition will be received by those who fear (Allah):
|
Words | |سيذكر - He will pay heed -| من - (one) who| يخشى - fears (Allah).| |
11. [87:11] | Wayatajannabuha al-ashqa
| ويتجنبها الأشقى وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور بدبخت اس (نصیحت) سے پہلو تہی کرے گا |
Yousuf Ali | But it will be avoided by those most unfortunate ones,
|
Words | |ويتجنبها - And will avoid it| الأشقى - the wretched one.| |
12. [87:12] | Allathee yasla alnnaraalkubra
| الذي يصلى النار الكبرى الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى |
---|
Tahir ul Qadri | جو (قیامت کے دن) سب سے بڑی آگ میں داخل ہوگا |
Yousuf Ali | Who will enter the Great Fire,
|
Words | |الذي - The one who| يصلى - will burn| النار - (in) the Fire| الكبرى - [the] great.| |
13. [87:13] | Thumma la yamootu feeha walayahya
| ثم لا يموت فيها ولا يحيى ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى |
---|
Tahir ul Qadri | پھر وہ اس میں نہ مرے گا اور نہ جیئے گا |
Yousuf Ali | In which they will then neither die nor live.
|
Words | |ثم - Then| لا - not| يموت - he will die| فيها - therein| ولا - and not| يحيى - will live.| |
14. [87:14] | Qad aflaha man tazakka
| قد أفلح من تزكى قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک وہی بامراد ہوا جو (نفس کی آفتوں اور گناہ کی آلودگیوں سے) پاک ہوگیا |
Yousuf Ali | But those will prosper who purify themselves,
|
Words | |قد - Certainly,| أفلح - has succeeded| من - (one) who| تزكى - purifies (himself),| |
15. [87:15] | Wathakara isma rabbihi fasalla
| وذكر اسم ربه فصلى وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى |
---|
Tahir ul Qadri | اور وہ اپنے رب کے نام کا ذکر کرتا رہا اور (کثرت و پابندی سے) نماز پڑھتا رہا |
Yousuf Ali | And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.
|
Words | |وذكر - And remembers| اسم - (the) name| ربه - (of) his Lord| فصلى - and prays.| |
16. [87:16] | Bal tu/thiroona alhayata alddunya
| بل تؤثرون الحياة الدنيا بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا |
---|
Tahir ul Qadri | بلکہ تم (اﷲ کی طرف رجوع کرنے کی بجائے) دنیاوی زندگی (کی لذتوں) کو اختیار کرتے ہو |
Yousuf Ali | Day (behold), ye prefer the life of this world;
|
Words | |بل - Nay!| تؤثرون - You prefer| الحياة - the life| الدنيا - (of) the world,| |
17. [87:17] | Waal-akhiratu khayrun waabqa
| والآخرة خير وأبقى وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى |
---|
Tahir ul Qadri | حالانکہ آخرت (کی لذت و راحت) بہتر اور ہمیشہ باقی رہنے والی ہے |
Yousuf Ali | But the Hereafter is better and more enduring.
|
Words | |والآخرة - While the Hereafter| خير - (is) better| وأبقى - and everlasting.| |
18. [87:18] | Inna hatha lafee alssuhufial-oola
| إن هذا لفي الصحف الأولى إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک یہ (تعلیم) اگلے صحیفوں میں (بھی مذکور) ہے |
Yousuf Ali | And this is in the Books of the earliest (Revelation),-
|
Words | |إن - Indeed,| هذا - this| لفي - surely (is) in| الصحف - the Scriptures| الأولى - [the] former,| |
19. [87:19] | Suhufi ibraheema wamoosa
| صحف إبراهيم وموسى صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى |
---|
Tahir ul Qadri | (جو) ابراہیم اور موسٰی (علیہما السلام) کے صحائف ہیں |
Yousuf Ali | The Books of Abraham and Moses.
|
Words | |صحف - (The) Scriptures| إبراهيم - (of) Ibrahim| وموسى - and Musa.| |
Verse(s): 1 | Surah : 87 - Al-A'la | Showing verses 1 to 19 of 19 in chapter 87 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|