1. [88:6] | Laysa lahum taAAamun illamin dareeAAin
| ليس لهم طعام إلا من ضريع لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ |
---|
Tahir ul Qadri | ان کے لئے خاردار خشک زہریلی جھاڑیوں کے سوا کچھ کھانا نہ ہوگا |
Yousuf Ali | No food will there be for them but a bitter Dhari'
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | ان کے لیے کوئی کھانا سوائے کانٹے دار جھاڑی کے نہ ہوگا |
Ahmed Raza Khan | ان کے لیے کچھ کھانا نہیں مگر آگ کے کانٹے |
Shabbir Ahmed | نہیں ہوگا ان کے لیے کھانے کو کچھ مگر ایک خاردار خشک جھاڑی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور خار دار جھاڑ کے سوا ان کے لیے کوئی کھانا نہیں (ہو گا) |
Mehmood Al Hassan | نہیں اُنکے پاس کھانا مگر جھاڑ کانٹوں والا |
Abul Ala Maududi | خار دار سوکھی گھاس کے سوا کوئی کھانا اُن کے لیے نہ ہوگا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Food/feeding is not for them except from Dareigh/gland (excretion) . |
Yusuf Ali | No food will there be for them but a bitter Dhari' |
Pickthal | No food for them save bitter thorn-fruit |
Arberry | no food for them but cactus thorn |
Shakir | They shall have no food but of thorns, |
Sarwar | They will have no food other than bitter and thorny fruit |
H/K/Saheeh | For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant |
Malik | They shall have no food except bitter thorny fruit,[6] |
Maulana Ali** | They will have no food but of thorns, |
Free Minds | They will have no food except from a thorny plant. |
Qaribullah | no food for them except thorny plants |
George Sale | They shall have no food, but of dry thorns and thistles; |
JM Rodwell | No food shall they have but the fruit of Darih, |
Asad | No food for them save the bitterness of dry thorns, |
Khalifa** | They will have no food except the useless variety. |
Hilali/Khan** | No food will there be for them but a poisonous thorny plant, |
QXP Shabbir Ahemd** | No food for them but the bitterness of dry thorns (that they scattered to hurt others during their wayward journey through life). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [88:5]< >[88:7] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 88 - Al-Gashiya | Showing verse 6 of 26 in chapter 88 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|