1. [89:1] | Waalfajri
| والفجر وَالْفَجْرِ |
---|
Tahir ul Qadri | اس صبح کی قَسم (جس سے ظلمتِ شب چھٹ گئی)٭ | Yousuf Ali | By the break of Day
| Words | | | |
| Ahmed Ali | فجر کی قسم ہے | Ahmed Raza Khan | اس صبح کی قسم | Shabbir Ahmed | قسم ہے۔ فجر کی۔ | Fateh Muhammad Jalandhary | فجر کی قسم | Mehmood Al Hassan | قسم ہے فجر کی | Abul Ala Maududi | قسم ہے فجر کی | Farooq S. Khan | | Mohammad Shaikh | | Literal | And/by the dawn | Yusuf Ali | By the break of Day | Pickthal | By the Dawn | Arberry | By the dawn | Shakir | I swear by the daybreak, | Sarwar | By the dawn, | H/K/Saheeh | By the dawn | Malik | By the morning,[1] | Maulana Ali** | By the daybreak! | Free Minds | By the dawn. | Qaribullah | By the dawn | George Sale | By the day-break, | JM Rodwell | By the DAYBREAK a | Asad | CONSIDER the daybreak | Khalifa** | By the dawn. | Hilali/Khan** | By the dawn; | QXP Shabbir Ahemd** | Witness is the Daybreak. | Farooq S. Khan | | Mohammad Shaikh | | | Prev [88:26]< >[89:2] Next | |
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. | Verse(s): 1 | Surah : 89 - Al-Fajr | Showing verse 1 of 30 in chapter 89 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|
|