1. [89:3] | WaalshshafAAi waalwatri
| والشفع والوتر وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور جفت کی قَسم اور طاق کی قَسم٭ |
Yousuf Ali | By the even and odd (contrasted);
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور جفت اور طاق کی |
Ahmed Raza Khan | اور جفت اور طاق کی |
Shabbir Ahmed | اور جفت کی اور طاق کی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جفت اور طاق کی |
Mehmood Al Hassan | اور جفت اورطاق کی |
Abul Ala Maududi | اور جفت اور طاق کی |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And/by the double/even number, and the odd/singular/uneven. |
Yusuf Ali | By the even and odd (contrasted); |
Pickthal | And the Even and the Odd, |
Arberry | by the even and the odd, |
Shakir | And the even and the odd, |
Sarwar | by the odd and even (8th and 9th Dhil-hajj) |
H/K/Saheeh | And [by] the even [number] and the odd |
Malik | the even and the odd,[3] |
Maulana Ali** | And the even and the odd! |
Free Minds | And the even and the odd. |
Qaribullah | by the even, and the odd, |
George Sale | by that which is double, and that which is single; |
JM Rodwell | By that which is double and that which is single, |
Asad | Consider the multiple and the One! |
Khalifa** | By the even and the odd. |
Hilali/Khan** | And by the even and the odd (of all the creations of Allah) . |
QXP Shabbir Ahemd** | And the Even and the Odd. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [89:2]< >[89:4] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 89 - Al-Fajr | Showing verse 3 of 30 in chapter 89 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|