1. [90:19] | Waallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-amati
| والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کا انکار کیا وہ بائیں طرف والے ہیں (یعنی اہلِ شقاوت و عذاب) ہیں |
Yousuf Ali | But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور جنہوں نے ہماری آیتوں سے انکار کیا وہی بائیں والے ہیں |
Ahmed Raza Khan | اور جنہوں نے ہماری آیتوں سے کفر کیا وہ بائیں طرف والے |
Shabbir Ahmed | اور وہ لوگ جنہوں نے نہ مانا ہماری آیات کو یہی ہیں بائیں بازو والے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جنہوں نے ہماری آیتوں کو نہ مانا وہ بدبخت ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور جو منکر ہوئے ہماری آیتوں سے وہ ہیں کمبختی والے |
Abul Ala Maududi | اور جنہوں نے ہماری آیات کو ماننے سے انکار کیا وہ بائیں بازو والے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And those who disbelieved with Our verses/evidences , they are the bad omen's/left side's owners/friends/company. |
Yusuf Ali | But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand. |
Pickthal | But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand. |
Arberry | And those who disbelieve in Our signs, they are the Companions of the Left Hand; |
Shakir | And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand. |
Sarwar | As for those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the left |
H/K/Saheeh | But they who disbelieved in Our signs those are the companions of the left. |
Malik | But those who disbelieve Our revelations, they are the people of the left hand (going towards hell),[19] |
Maulana Ali** | And those who disbelieve in Our messages, they are the people of the left hand. |
Free Minds | As for those who rejected Our revelations, they are the people of misery. |
Qaribullah | But those who disbelieve in Our verses, they are the Companions of the Left, |
George Sale | But they who shall disbelieve our signs, shall be the companions of the left-hand: |
JM Rodwell | Shall be the people of the left. |
Asad | whereas those who are bent on denying the truth of Our messages - they are such as have lost themselves in evil, |
Khalifa** | As for those who disbelieved in our revelations, they have incurred misery. |
Hilali/Khan** | But those who disbelieved in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell). |
QXP Shabbir Ahemd** | And those who deny Our Messages, such are the ones hand in hand with despondence. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [90:18]< >[90:20] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 90 - Al-Balad | Showing verse 19 of 20 in chapter 90 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|