Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [90:18]< >[90:20] Next
1.
[90:19]
Waallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-amati والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Tahir ul Qadri

  اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کا انکار کیا وہ بائیں طرف والے ہیں (یعنی اہلِ شقاوت و عذاب) ہیں

Yousuf AliBut those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
 Words|

Ahmed Aliاور جنہوں نے ہماری آیتوں سے انکار کیا وہی بائیں والے ہیں
Ahmed Raza Khanاور جنہوں نے ہماری آیتوں سے کفر کیا وہ بائیں طرف والے
Shabbir Ahmed اور وہ لوگ جنہوں نے نہ مانا ہماری آیات کو یہی ہیں بائیں بازو والے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جنہوں نے ہماری آیتوں کو نہ مانا وہ بدبخت ہیں
Mehmood Al Hassanاور جو منکر ہوئے ہماری آیتوں سے وہ ہیں کمبختی والے
Abul Ala Maududiاور جنہوں نے ہماری آیات کو ماننے سے انکار کیا وہ بائیں بازو والے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd those who disbelieved with Our verses/evidences , they are the bad omen's/left side's owners/friends/company.
Yusuf AliBut those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
PickthalBut those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand.
Arberry And those who disbelieve in Our signs, they are the Companions of the Left Hand;
ShakirAnd (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand.
SarwarAs for those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the left
H/K/SaheehBut they who disbelieved in Our signs those are the companions of the left.
MalikBut those who disbelieve Our revelations, they are the people of the left hand (going towards hell),[19]
Maulana Ali**And those who disbelieve in Our messages, they are the people of the left hand.
Free MindsAs for those who rejected Our revelations, they are the people of misery.
Qaribullah But those who disbelieve in Our verses, they are the Companions of the Left,
George SaleBut they who shall disbelieve our signs, shall be the companions of the left-hand:
JM RodwellShall be the people of the left.
Asadwhereas those who are bent on denying the truth of Our messages - they are such as have lost themselves in evil,
Khalifa**As for those who disbelieved in our revelations, they have incurred misery.
Hilali/Khan**But those who disbelieved in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell).
QXP Shabbir Ahemd**And those who deny Our Messages, such are the ones hand in hand with despondence.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [90:18]< >[90:20] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.223.172.252
-18.223.172.