1. [90:5] | Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun
| أيحسب أن لن يقدر عليه أحد أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ |
---|
Tahir ul Qadri | کیا وہ یہ گمان کرتا ہے کہ اس پر ہرگز کوئی بھی قابو نہ پا سکے گا |
Yousuf Ali | Thinketh he, that none hath power over him?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کیا وہ خیال کرتا ہےکہ اس پر کوئی بھی ہرگز قابو نہ پا سکے گا |
Ahmed Raza Khan | کیا آدمی یہ سمجھتا ہے کہ ہرگز اس پر کوئی قدرت نہیں پائے گا |
Shabbir Ahmed | کیا خیال کرتا ہے وہ، یہ کہ نہیں بس چلے گا اس پر کسی کا؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا وہ خیال رکھتا ہے کہ اس پر کوئی قابو نہ پائے گا |
Mehmood Al Hassan | کیا خیال رکھتا ہے وہ کہ اُس پر بس نہ چلے گا کسی کا |
Abul Ala Maududi | کیا اُس نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ اُس پر کوئی قابو نہ پا سکے گا؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Does he think/suppose that no one is capable/over powering on (over) him? |
Yusuf Ali | Thinketh he, that none hath power over him? |
Pickthal | Thinketh he that none hath power over him? |
Arberry | What, does he think none has power over him, |
Shakir | Does he think that no one has power over him? |
Sarwar | Does He think that no one will ever have control over him?. |
H/K/Saheeh | Does he think that never will anyone overcome him? |
Malik | Does he think that none has power over him?[5] |
Maulana Ali** | Does he think that no one has power over him? |
Free Minds | Does he think that no one is able to best him? |
Qaribullah | Does he think that none has power over him! |
George Sale | Doth he think that none shall prevail over him? |
JM Rodwell | What! thinketh he that no one hath power over him? |
Asad | Does he, then, think that no one has power over him? |
Khalifa** | Does he think that no one will ever call him to account? |
Hilali/Khan** | Thinks he that none can overcome him? |
QXP Shabbir Ahemd** | Does he think that none has Power over him? |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [90:4]< >[90:6] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 90 - Al-Balad | Showing verse 5 of 20 in chapter 90 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|