Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [93:4]< >[93:6] Next
1.
[93:5]
Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda ولسوف يعطيك ربك فترضى
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى
Tahir ul Qadri

  اور آپ کا رب عنقریب آپ کو (اتنا کچھ) عطا فرمائے گا کہ آپ راضی ہو جائیں گے

Yousuf AliAnd soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
 Words|

Ahmed Aliاور آپ کا رب آپ کو (اتنا) دے گا کہ آپ خوش ہو جائیں گے
Ahmed Raza Khanاور بیشک قریب ہے کہ تمہارا رب تمہیں اتنا دے گا کہ تم راضی ہوجاؤ گے
Shabbir Ahmed اور عنقریب (وہ کچھ) عطا کرے گا تمہیں تمہارا رب کہ خوش ہو جاؤ گے تم۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور تمہیں پروردگار عنقریب وہ کچھ عطا فرمائے گا کہ تم خوش ہو جاؤ گے
Mehmood Al Hassanاور آگے دے گا تجھ کو تیرا رب پھر تو راضی ہو گا
Abul Ala Maududiاور عنقریب تمہارا رب تم کو اتنا دے گا کہ تم خوش ہو جاؤ گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd your Lord will/shall (E) give/grant you , so you accept/approve .
Yusuf AliAnd soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
PickthalAnd verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.
Arberry Thy Lord shall give thee, and thou shalt be satisfied.
ShakirAnd soon will your Lord give you so that you shall be well pleased.
SarwarYour Lord will soon grant you sufficient favors to please you.
H/K/SaheehAnd your Lord is going to give you, and you will be satisfied.
MalikSoon your Lord shall grant you something with which you will be well-pleased.[5]
Maulana Ali**And soon will thy Lord give thee so that thou wilt be well pleased.
Free MindsAnd your Lord will give you and you will be pleased.
Qaribullah Your Lord will give you, and you will be satisfied.
George SaleAnd thy Lord shall give thee a reward wherewith thou shalt be well pleased.
JM RodwellAnd in the end shall thy Lord be bounteous to thee and thou be satisfied.
AsadAnd, indeed, in time will thy Sustainer grant thee [what thy heart desires], and thou shalt be well-pleased.
Khalifa**And your Lord will give you enough; you will be pleased.
Hilali/Khan**And verily, your Lord will give you (all i.e. good) so that you shall be well-pleased.
QXP Shabbir Ahemd**And verily, soon will your Lord give unto you so that you will be well-pleased.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [93:4]< >[93:6] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.135.213.214
-3.135.213.2