Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[96:1]
Iqra/ bi-ismi rabbika allathee khalaqa اقرأ باسم ربك الذي خلق
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
Tahir ul Qadri

  (اے حبیب!) اپنے رب کے نام سے (آغاز کرتے ہوئے) پڑھئے جس نے (ہر چیز کو) پیدا فرمایا

Yousuf AliProclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
 Words|اقرأ - Read| باسم - in (the) name| ربك - (of) your Lord| الذي - the One Who| خلق - created -|
2.
[96:2]
Khalaqa al-insana min AAalaqin خلق الإنسان من علق
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ
Tahir ul Qadri

  اس نے انسان کو (رحمِ مادر میں) جونک کی طرح معلّق وجود سے پیدا کیا

Yousuf AliCreated man, out of a (mere) clot of congealed blood:
 Words|خلق - He created| الإنسان - man| من - from| علق - a clinging substance.|
3.
[96:3]
Iqra/ warabbuka al-akramu اقرأ وربك الأكرم
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
Tahir ul Qadri

  پڑھیئے اور آپ کا رب بڑا ہی کریم ہے

Yousuf AliProclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
 Words|اقرأ - Read,| وربك - and your Lord| الأكرم - (is) the Most Generous,|
4.
[96:4]
Allathee AAallama bialqalami الذي علم بالقلم
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
Tahir ul Qadri

  جس نے قلم کے ذریعے (لکھنے پڑھنے کا) علم سکھایا

Yousuf AliHe Who taught (the use of) the pen,-
 Words|الذي - The One Who| علم - taught| بالقلم - by the pen,|
5.
[96:5]
AAallama al-insana ma lamyaAAlam علم الإنسان ما لم يعلم
عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
Tahir ul Qadri

  جس نے انسان کو (اس کے علاوہ بھی) وہ (کچھ) سکھا دیا جو وہ نہیں جانتا تھا۔ (یا:- جس نے (سب سے بلند رتبہ) انسان (محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو (بغیر ذریعۂ قلم کے) وہ سارا علم عطا فرما دیا جو وہ پہلے نہ جانتے تھے)

Yousuf AliTaught man that which he knew not.
 Words|علم - Taught| الإنسان - man| ما - what| لم - not| يعلم - he knew.|
6.
[96:6]
Kalla inna al-insana layatgha كلا إن الإنسان ليطغى
كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَى
Tahir ul Qadri

  (مگر) حقیقت یہ ہے کہ (نافرمان) انسان سر کشی کرتا ہے

Yousuf AliDay, but man doth transgress all bounds,
 Words|كلا - Nay!| إن - Indeed,| الإنسان - man| ليطغى - surely transgresses,|
7.
[96:7]
An raahu istaghna أن رآه استغنى
أَن رَّآهُ اسْتَغْنَى
Tahir ul Qadri

  اس بنا پر کہ وہ اپنے آپ کو (دنیا میں ظاہراً) بے نیاز دیکھتا ہے

Yousuf AliIn that he looketh upon himself as self-sufficient.
 Words|أن - That| رآه - he sees himself| استغنى - self-sufficient.|
8.
[96:8]
Inna ila rabbika alrrujAAa إن إلى ربك الرجعى
إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى
Tahir ul Qadri

  بیشک (ہر انسان کو) آپ کے رب ہی کی طرف لوٹنا ہے

Yousuf AliVerily, to thy Lord is the return (of all).
 Words|إن - Indeed,| إلى - to| ربك - your Lord| الرجعى - (is) the return.|
9.
[96:9]
Araayta allathee yanha أرأيت الذي ينهى
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى
Tahir ul Qadri

  کیا آپ نے اس شخص کو دیکھا جو منع کرتا ہے

Yousuf AliSeest thou one who forbids-
 Words|أرأيت - Have you seen| الذي - the one who| ينهى - forbids|
10.
[96:10]
AAabdan itha salla عبدا إذا صلى
عَبْدًا إِذَا صَلَّى
Tahir ul Qadri

  (اﷲ کے) بندے کو جب وہ نماز پڑھتا ہے۔ (یا:- (اللہ کے محبوب و برگزیدہ) بندے (محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جب وہ نماز پڑھتے ہیں)

Yousuf AliA votary when he (turns) to pray?
 Words|عبدا - A slave| إذا - when| صلى - he prays?|
11.
[96:11]
Araayta in kana AAala alhuda أرأيت إن كان على الهدى
أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَى
Tahir ul Qadri

  بھلا دیکھئے تو اگر وہ ہدایت پر ہوتا

Yousuf AliSeest thou if he is on (the road of) Guidance?-
 Words|أرأيت - Have you seen| إن - if| كان - he is| على - upon| الهدى - [the] guidance,|
12.
[96:12]
Aw amara bialttaqwa أو أمر بالتقوى
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى
Tahir ul Qadri

  یا وہ (لوگوں کو) پرہیزگاری کا حکم دیتا (تو کیا خوب ہوتا)

Yousuf AliOr enjoins Righteousness?
 Words|أو - Or| أمر - he enjoins| بالتقوى - [of the] righteousness?|
13.
[96:13]
Araayta in kaththaba watawalla أرأيت إن كذب وتولى
أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Tahir ul Qadri

  اب بتائیے! اگر اس نے (دینِ حق کو) جھٹلایا ہے اور (آپ سے) منہ پھیر لیا ہے (تو اس کا کیا حشر ہوگا)

Yousuf AliSeest thou if he denies (Truth) and turns away?
 Words|أرأيت - Have you seen| إن - if| كذب - he denies| وتولى - and turns away?|
14.
[96:14]
Alam yaAAlam bi-anna Allaha yara ألم يعلم بأن الله يرى
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى
Tahir ul Qadri

  کیا وہ نہیں جانتا کہ اﷲ (اس کے سارے کردار کو) دیکھ رہا ہے

Yousuf AliKnoweth he not that Allah doth see?
 Words|ألم - Does not| يعلم - he know| بأن - that| الله - Allah| يرى - sees?|
15.
[96:15]
Kalla la-in lam yantahi lanasfaAAanbialnnasiyati كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
Tahir ul Qadri

  خبر دار! اگر وہ (گستاخئ رسالت اور دینِ حق کی عداوت سے) باز نہ آیا تو ہم ضرور (اسے) پیشانی کے بالوں سے پکڑ کر گھسیٹیں گے

Yousuf AliLet him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-
 Words|كلا - Nay!| لئن - If| لم - not| ينته - he desists,| لنسفعا - surely We will drag him| بالناصية - by the forelock,|
16.
[96:16]
Nasiyatin kathibatin khati-atin ناصية كاذبة خاطئة
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
Tahir ul Qadri

  وہ پیشانی جو جھوٹی (اور) خطا کار ہے

Yousuf AliA lying, sinful forelock!
 Words|ناصية - A forelock| كاذبة - lying,| خاطئة - sinful.|
17.
[96:17]
FalyadAAu nadiyahu فليدع ناديه
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ
Tahir ul Qadri

  پس وہ اپنے ہم نشینوں کو (مدد کے لئے) بلا لے

Yousuf AliThen, let him call (for help) to his council (of comrades):
 Words|فليدع - Then let him call| ناديه - his associates,|
18.
[96:18]
SanadAAu alzzabaniyata سندع الزبانية
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
Tahir ul Qadri

  ہم بھی عنقریب (اپنے) سپاہیوں (یعنی دوزخ کے عذاب پر مقرر فرشتوں) کو بلا لیں گے

Yousuf AliWe will call on the angels of punishment (to deal with him)!
 Words|سندع - We will call| الزبانية - the Angels of Hell.|
19.
[96:19]
Kalla la tutiAAhu waosjudwaiqtarib كلا لا تطعه واسجد واقترب
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ
Tahir ul Qadri

  ہرگز نہیں! آپ اس کے کئے کی پرواہ نہ کیجئے، اور (اے حبیبِ مکرّم!) آپ سر بسجود رہئے اور (ہم سے مزید) قریب ہوتے جائیے

Yousuf AliDay, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!
 Words|كلا - Nay!| لا - (Do) not| تطعه - obey him.| واسجد - But prostrate| واقترب - and draw near (to Allah).|
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 23.20.65.255
-23.20.65.25