Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [97:3]< >[97:5] Next
1.
[97:4]
Tanazzalu almala-ikatu waalrroohufeeha bi-ithni rabbihim min kulli amrin تنزل الملائكة والروح فيها بإذن ربهم من كل أمر
تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ
Tahir ul Qadri

  اس (رات) میں فرشتے اور روح الامین (جبرائیل) اپنے رب کے حکم سے (خیر و برکت کے) ہر امر کے ساتھ اترتے ہیں

Yousuf AliTherein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand:
 Words|

Ahmed Aliاس میں فرشتے اور روح نازل ہوتے ہیں اپنے رب کے حکم سے ہر کام پر
Ahmed Raza Khanاس میں فرشتے اور جبریل اترتے ہیں اپنے رب کے حکم سے ہر کام کے لیے
Shabbir Ahmed اتر تے ہیں فرشتے اور روح اس رات میں اپنے رب کے اِذن سے، ہر حکم لے کر۔
Fateh Muhammad Jalandharyاس میں روح (الامین) اور فرشتے ہر کام کے (انتظام کے) لیے اپنے پروردگار کے حکم سے اترتے ہیں
Mehmood Al Hassanاترتے ہیں فرشتے اور روح اُس میں اپنے رب کے حکم سے ہر کام پر
Abul Ala Maududiفرشتے اور روح اُس میں اپنے رب کے اذن سے ہر حکم لے کر اترتے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThe angels descend and the Soul/Spirit in it, by their Lord's permission/pardon from every matter/affair.
Yusuf AliTherein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand:
PickthalThe angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees.
Arberry in it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, upon every command.
ShakirThe angels and Gibreel descend in it by the permission of their Lord for every affair,
SarwarOn this Night, the angels and the spirit descend by the permission of their Lord with His decree (to determine everyone's destiny).
H/K/SaheehThe angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter.
MalikThe angels and the Spirit (Gabriel) come down with every decree, by the leave of their Lord,[4]
Maulana Ali**The angels and the Spirit descend in it by the permission of their Lord -- for every affair --
Free MindsThe Angels and the Spirit come down in it by their Lord's leave to carry out every matter.
Qaribullah in it the angels and the Spirit (Gabriel) descend by the permission of their Lord upon every command.
George SaleTherein do the angels descend, and the spirit Gabriel also, by the permission of their Lord, with his decrees concerning every matter.
JM RodwellTherein descend the angels and the spirit by permission of their Lord for every matter;
Asadin hosts descend in it the angels, 3 bearing divine inspiration 4 by their Sustainer's leave; from all [evil] that may happen
Khalifa**The angels and the Spirit descend therein, by their Lord's leave, to carry out every command.
Hilali/Khan**Therein descend the angels and the Rooh (Jibrael (Gabriel)) by Allahs Permission with all Decrees,
QXP Shabbir Ahemd**The Universal forces and the Divine Revelation have descended therein, by their Lord's Leave and shall work in concert with every Decree to carry out His plan.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [97:3]< >[97:5] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.197.64.207
-54.197.64.2