1. [60:12] | Ya ayyuha alnnabiyyu ithajaaka almu/minatu yubayiAAnaka AAalaan la yushrikna biAllahi shay-an walayasriqna wala yazneena wala yaqtulna awladahunnawala ya/teena bibuhtanin yaftareenahu baynaaydeehinna waarjulihinna wala yaAAseenaka feemaAAroofin fabayiAAhunna waistaghfir lahunna Allahainna Allaha ghafoorun raheemun
| يا أيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا ولا يسرقن ولا يزنين ولا يقتلن أولادهن ولا يأتين ببهتان يفترينه بين أيديهن وأرجلهن ولا يعصينك في معروف فبايعهن واستغفر لهن الله إن الله غفور رحيم يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اے نبی! جب آپ کی خدمت میں مومن عورتیں اس بات پر بیعت کرنے کے لئے حاضر ہوں کہ وہ اللہ کے ساتھ کسی چیز کو شریک نہیں ٹھہرائیں گی اور چوری نہیں کریں گی اور بدکاری نہیں کریں گی اور اپنی اولاد کو قتل نہیں کریں گی اور اپنے ہاتھوں اور پاؤں کے درمیان سے کوئی جھوٹا بہتان گھڑ کر نہیں لائیں گی (یعنی اپنے شوہر کو دھوکہ دیتے ہوئے کسی غیر کے بچے کو اپنے پیٹ سے جنا ہوا نہیں بتائیں گی) اور (کسی بھی) امرِ شریعت میں آپ کی نافرمانی نہیں کریں گی، تو آپ اُن سے بیعت لے لیا کریں اور اُن کے لئے اللہ سے بخشش طلب فرمائیں، بیشک اللہ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے |
Yousuf Ali | O Prophet! When believing women come to thee to take the oath of fealty to thee, that they will not associate in worship any other thing whatever with Allah, that they will not steal, that they will not commit adultery (or fornication), that they will not kill their children, that they will not utter slander, intentionally forging falsehood, and that they will not disobey thee in any just matter,- then do thou receive their fealty, and pray to Allah for the forgiveness (of their sins): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
|
Words | | |
2. [62:9] | Ya ayyuha allatheena amanooitha noodiya lilssalati min yawmialjumuAAati faisAAaw ila thikri Allahiwatharoo albayAAa thalikum khayrun lakum in kuntumtaAAlamoona
| يا أيها الذين آمنوا إذا نودي للصلاة من يوم الجمعة فاسعوا إلى ذكر الله وذروا البيع ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَاةِ مِن يَوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ وَذَرُوا الْبَيْعَ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اے ایمان والو! جب جمعہ کے دن (جمعہ کی) نماز کے لئے اذان دی جائے تو فوراً اللہ کے ذکر (یعنی خطبہ و نماز) کی طرف تیزی سے چل پڑو اور خرید و فروخت (یعنی کاروبار) چھوڑ دو۔ یہ تمہارے حق میں بہتر ہے اگر تم علم رکھتے ہو |
Yousuf Ali | O ye who believe! When the call is proclaimed to prayer on Friday (the Day of Assembly), hasten earnestly to the Remembrance of Allah, and leave off business (and traffic): That is best for you if ye but knew!
|
Words | | |
3. [65:1] | Ya ayyuha alnnabiyyu ithatallaqtumu alnnisaa fatalliqoohunnaliAAiddatihinna waahsoo alAAiddata waittaqoo Allaharabbakum la tukhrijoohunna min buyootihinna walayakhrujna illa an ya/teena bifahishatinmubayyinatin watilka hudoodu Allahi wamanyataAAadda hudooda Allahi faqad thalamanafsahu la tadree laAAalla Allaha yuhdithubaAAda thalika amran
| يا أيها النبي إذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن وأحصوا العدة واتقوا الله ربكم لا تخرجوهن من بيوتهن ولا يخرجن إلا أن يأتين بفاحشة مبينة وتلك حدود الله ومن يتعد حدود الله فقد ظلم نفسه لا تدري لعل الله يحدث بعد ذلك أمرا يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا الْعِدَّةَ وَاتَّقُوا اللَّهَ رَبَّكُمْ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِن بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ لَا تَدْرِي لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْرًا |
---|
Tahir ul Qadri | اے نبی! (مسلمانوں سے فرما دیں:) جب تم عورتوں کو طلاق دینا چاہو تو اُن کے طُہر کے زمانہ میں انہیں طلاق دو اور عِدّت کو شمار کرو، اور اللہ سے ڈرتے رہو جو تمہارا رب ہے، اور انہیں اُن کے گھروں سے باہر مت نکالو اور نہ وہ خود باہر نکلیں سوائے اس کے کہ وہ کھلی بے حیائی کر بیٹھیں، اور یہ اللہ کی (مقررّہ) حدیں ہیں، اور جو شخص اللہ کی حدود سے تجاوز کرے تو بیشک اُس نے اپنی جان پر ظلم کیا ہے، (اے شخص!) تو نہیں جانتا شاید اللہ اِس کے (طلاق دینے کے) بعد (رجوع کی) کوئی نئی صورت پیدا فرما دے |
Yousuf Ali | O Prophet! When ye do divorce women, divorce them at their prescribed periods, and count (accurately), their prescribed periods: And fear Allah your Lord: and turn them not out of their houses, nor shall they (themselves) leave, except in case they are guilty of some open lewdness, those are limits set by Allah: and any who transgresses the limits of Allah, does verily wrong his (own) soul: thou knowest not if perchance Allah will bring about thereafter some new situation.
|
Words | | |
4. [79:12] | Qaloo tilka ithan karratun khasiratun
| قالوا تلك إذا كرة خاسرة قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | وہ کہتے ہیں: یہ (لوٹنا) تو اس وقت بڑے خسارے کا لوٹنا ہوگا |
Yousuf Ali | They say: "It would, in that case, be a return with loss!"
|
Words | | |
5. [80:22] | Thumma itha shaa ansharahu
| ثم إذا شاء أنشره ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ |
---|
Tahir ul Qadri | پھر جب وہ چاہے گا اسے (دوبارہ زندہ کر کے) کھڑا کرے گا |
Yousuf Ali | Then, when it is His Will, He will raise him up (again).
|
Words | | |
6. [81:1] | Itha alshshamsu kuwwirat
| إذا الشمس كورت إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ |
---|
Tahir ul Qadri | جب سورج لپیٹ کر بے نور کر دیا جائے گا |
Yousuf Ali | When the sun (with its spacious light) is folded up;
|
Words | | |
7. [81:17] | Waallayli itha AAasAAasa
| والليل إذا عسعس وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور رات کی قَسم جب اس کی تاریکی جانے لگے |
Yousuf Ali | And the Night as it dissipates;
|
Words | | |
8. [81:18] | Waalssubhi ithatanaffasa
| والصبح إذا تنفس وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور صبح کی قَسم جب اس کی روشنی آنے لگے |
Yousuf Ali | And the Dawn as it breathes away the darkness;-
|
Words | | |
9. [82:1] | Itha alssamao infatarat
| إذا السماء انفطرت إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ |
---|
Tahir ul Qadri | جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے |
Yousuf Ali | When the Sky is cleft asunder;
|
Words | | |
10. [83:2] | Allatheena itha iktalooAAala alnnasi yastawfoona
| الذين إذا اكتالوا على الناس يستوفون الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | یہ لوگ جب (دوسرے) لوگوں سے ناپ لیتے ہیں تو (ان سے) پورا لیتے ہیں |
Yousuf Ali | Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,
|
Words | | |
11. [83:13] | Itha tutla AAalayhi ayatunaqala asateeru al-awwaleena
| إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | جب اس پر ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو کہتا (یا سمجھتا) ہے کہ (یہ تو) اگلے لوگوں کی کہانیاں ہیں |
Yousuf Ali | When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
|
Words | | |
12. [84:1] | Itha alssamao inshaqqat
| إذا السماء انشقت إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ |
---|
Tahir ul Qadri | جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے |
Yousuf Ali | When the sky is rent asunder,
|
Words | | |
13. [84:18] | Waalqamari itha ittasaqa
| والقمر إذا اتسق وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور چاند کی جب وہ پورا دکھائی دیتا ہے |
Yousuf Ali | And the Moon in her fullness:
|
Words | | |
14. [89:4] | Waallayli itha yasri
| والليل إذا يسر وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور رات کی قسم جب گزر چلے (مراد ہر شب ہے یا بطورِ خاص شبِ مزدلفہ یا شبِ قدر) |
Yousuf Ali | And by the Night when it passeth away;-
|
Words | | |
15. [89:15] | Faamma al-insanu itha maibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbeeakramani
| فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ |
---|
Tahir ul Qadri | مگر انسان (ایسا ہے) کہ جب اس کا رب اسے (راحت و آسائش دے کر) آزماتا ہے اور اسے عزت سے نوازتا ہے اور اسے نعمتیں بخشتا ہے تو وہ کہتا ہے: میرے رب نے مجھ پر کرم فرمایا |
Yousuf Ali | Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."
|
Words | | |
16. [89:16] | Waamma itha ma ibtalahufaqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani
| وأما إذا ما ابتلاه فقدر عليه رزقه فيقول ربي أهانن وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ |
---|
Tahir ul Qadri | لیکن جب وہ اسے (تکلیف و مصیبت دے کر) آزماتا ہے اور اس پر اس کا رزق تنگ کرتا ہے تو وہ کہتا ہے: میرے رب نے مجھے ذلیل کر دیا |
Yousuf Ali | But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!"
|
Words | | |
17. [89:21] | Kalla itha dukkati al-ardudakkan dakkan
| كلا إذا دكت الأرض دكا دكا كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا |
---|
Tahir ul Qadri | یقیناً جب زمین پاش پاش کر کے ریزہ ریزہ کر دی جائے گی |
Yousuf Ali | Nay! When the earth is pounded to powder,
|
Words | | |
18. [91:2] | Waalqamari itha talaha
| والقمر إذا تلاها وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا |
---|
Tahir ul Qadri | اور چاند کی قَسم جب وہ سورج کی پیروی کرے (یعنی اس کی روشنی سے چمکے) |
Yousuf Ali | By the Moon as she follows him;
|
Words | | |
19. [91:3] | Waalnnahari itha jallaha
| والنهار إذا جلاها وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا |
---|
Tahir ul Qadri | اور دن کی قَسم جب وہ سورج کو ظاہر کرے (یعنی اسے روشن دکھائے) |
Yousuf Ali | By the Day as it shows up (the Sun's) glory;
|
Words | | |
20. [91:4] | Waallayli itha yaghshaha
| والليل إذا يغشاها وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا |
---|
Tahir ul Qadri | اور رات کی قَسم جب وہ سورج کو (زمین کی ایک سمت سے) ڈھانپ لے |
Yousuf Ali | By the Night as it conceals it;
|
Words | | |
21. [92:1] | Waallayli itha yaghsha
| والليل إذا يغشى وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى |
---|
Tahir ul Qadri | رات کی قَسم جب وہ چھا جائے (اور ہر چیز کو اپنی تاریکی میں چھپا لے) |
Yousuf Ali | By the Night as it conceals (the light);
|
Words | | |
22. [92:2] | Waalnnahari itha tajalla
| والنهار إذا تجلى وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى |
---|
Tahir ul Qadri | اور دن کی قَسم جب وہ چمک اٹھے |
Yousuf Ali | By the Day as it appears in glory;
|
Words | | |
23. [92:11] | Wama yughnee AAanhu maluhu ithataradda
| وما يغني عنه ماله إذا تردى وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى |
---|
Tahir ul Qadri | اور اس کا مال اس کے کسی کام نہیں آئے گا جب وہ ہلاکت (کے گڑھے) میں گرے گا |
Yousuf Ali | Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).
|
Words | | |
24. [93:2] | Waallayli itha saja
| والليل إذا سجى وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور قَسم ہے رات کی جب وہ چھا جائے۔ (یا:- اے حبیبِ مکرّم!) قَسم ہے سیاہ رات کی (طرح آپ کی زلفِ عنبریں کی) جب وہ (آپ کے رُخ زیبا یا شانوں پر) چھا جائے)۔ (یا:- قَسم ہے رات کی (طرح آپ کے حجابِ ذات کی) جب کہ وہ (آپ کے نورِ حقیقت کو کئی پردوں میں) چھپائے ہوئے ہے) |
Yousuf Ali | And by the Night when it is still,-
|
Words | | |
25. [96:10] | AAabdan itha salla
| عبدا إذا صلى عَبْدًا إِذَا صَلَّى |
---|
Tahir ul Qadri | (اﷲ کے) بندے کو جب وہ نماز پڑھتا ہے۔ (یا:- (اللہ کے محبوب و برگزیدہ) بندے (محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جب وہ نماز پڑھتے ہیں) |
Yousuf Ali | A votary when he (turns) to pray?
|
Words | | |
26. [99:1] | Itha zulzilati al-ardu zilzalaha
| إذا زلزلت الأرض زلزالها إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا |
---|
Tahir ul Qadri | جب زمین اپنے سخت بھونچال سے بڑی شدت کے ساتھ تھرتھرائی جائے گی |
Yousuf Ali | When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
|
Words | | |
27. [100:9] | Afala yaAAlamu itha buAAthira mafee alquboori
| أفلا يعلم إذا بعثر ما في القبور أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ |
---|
Tahir ul Qadri | تو کیا اسے معلوم نہیں جب وہ (مُردے) اٹھائے جائیں گے جو قبروں میں ہیں |
Yousuf Ali | Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad
|
Words | | |
28. [110:1] | Itha jaa nasru Allahiwaalfathu
| إذا جاء نصر الله والفتح إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ |
---|
Tahir ul Qadri | جب اﷲ کی مدد اور فتح آپہنچے |
Yousuf Ali | When comes the Help of Allah, and Victory,
|
Words | | |
29. [113:3] | Wamin sharri ghasiqin ithawaqaba
| ومن شر غاسق إذا وقب وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (بالخصوص) اندھیری رات کے شر سے جب (اس کی) ظلمت چھا جائے |
Yousuf Ali | From the mischief of Darkness as it overspreads;
|
Words | | |
30. [113:5] | Wamin sharri hasidin itha hasada
| ومن شر حاسد إذا حسد وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور ہر حسد کرنے والے کے شر سے جب وہ حسد کرے |
Yousuf Ali | And from the mischief of the envious one as he practises envy.
|
Words | | |
Verse(s): 1 31 61 91 121 151 181 | Surah : - | Showing verses 181 to 210 of 210 for word إذا |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|