1. [75:12] | Ila rabbika yawma-ithinalmustaqarru
| إلى ربك يومئذ المستقر إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس دن آپ کے رب ہی کے پاس قرارگاہ ہوگی |
Yousuf Ali | Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.
|
Words | | |
2. [75:30] | Ila rabbika yawma-ithin almasaqu
| إلى ربك يومئذ المساق إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ |
---|
Tahir ul Qadri | تو اس دن آپ کے رب کی طرف جانا ہوتا ہے |
Yousuf Ali | That Day the Drive will be (all) to thy Lord!
|
Words | | |
3. [76:24] | Faisbir lihukmi rabbikawala tutiAA minhum athiman aw kafooran
| فاصبر لحكم ربك ولا تطع منهم آثما أو كفورا فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا |
---|
Tahir ul Qadri | سو آپ اپنے ربّ کے حکم کی خاطر صبر (جاری) رکھیں اور ان میں سے کسی کاذب و گنہگار یا کافر و ناشکرگزار کی بات پر کان نہ دھریں |
Yousuf Ali | Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them.
|
Words | | |
4. [76:25] | Waothkuri isma rabbikabukratan waaseelan
| واذكر اسم ربك بكرة وأصيلا وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور صبح و شام اپنے رب کے نام کا ذکر کیا کریں |
Yousuf Ali | And celebrate the name or thy Lord morning and evening,
|
Words | | |
5. [78:36] | ERROR
| جزاء من ربك عطاء حسابا جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا |
---|
Tahir ul Qadri | یہ آپ کے رب کی طرف سے صلہ ہے جو (اعمال کے حساب سے) کافی (بڑی) عطا ہے |
Yousuf Ali | Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient,
|
Words | | |
6. [79:19] | Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha
| وأهديك إلى ربك فتخشى وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور (کیا تو چاہتا ہے کہ) میں تیرے رب کی طرف تیری رہنمائی کروں تاکہ تو (اس سے) ڈرنے لگے |
Yousuf Ali | "'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"
|
Words | | |
7. [79:44] | Ila rabbika muntahaha
| إلى ربك منتهاها إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا |
---|
Tahir ul Qadri | اس کی انتہا تو آپ کے رب تک ہے (یعنی ابتداء کی طرح انتہاء میں بھی صرف وحدت رہ جائے گی) |
Yousuf Ali | With thy Lord in the Limit fixed therefor.
|
Words | | |
8. [84:6] | Ya ayyuha al-insanuinnaka kadihun ila rabbika kadhanfamulaqeehi
| يا أيها الإنسان إنك كادح إلى ربك كدحا فملاقيه يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ |
---|
Tahir ul Qadri | اے انسان! تو اپنے رب تک پہنچنے میں سخت مشقتیں برداشت کرتا ہے بالآخر تجھے اسی سے جا ملنا ہے |
Yousuf Ali | O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.
|
Words | | |
9. [85:12] | Inna batsha rabbika lashadeedun
| إن بطش ربك لشديد إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک آپ کے رب کی پکڑ بہت سخت ہے |
Yousuf Ali | Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.
|
Words | | |
10. [87:1] | Sabbihi isma rabbika al-aAAla
| سبح اسم ربك الأعلى سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى |
---|
Tahir ul Qadri | اپنے رب کے نام کی تسبیح کریں جو سب سے بلند ہے |
Yousuf Ali | Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
|
Words | | |
11. [89:6] | Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin
| ألم تر كيف فعل ربك بعاد أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ |
---|
Tahir ul Qadri | کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے رب نے (قومِ) عاد کے ساتھ کیسا (سلوک) کیا |
Yousuf Ali | Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),-
|
Words | | |
12. [89:13] | Fasabba AAalayhim rabbuka sawtaAAathabin
| فصب عليهم ربك سوط عذاب فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ |
---|
Tahir ul Qadri | تو آپ کے رب نے ان پر عذاب کا کوڑا برسایا |
Yousuf Ali | Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:
|
Words | | |
13. [89:14] | Inna rabbaka labialmirsadi
| إن ربك لبالمرصاد إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک آپ کا رب (سرکشوں اور نافرمانوں کی) خوب تاک میں ہے |
Yousuf Ali | For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.
|
Words | | |
14. [89:22] | Wajaa rabbuka waalmalaku saffansaffan
| وجاء ربك والملك صفا صفا وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا |
---|
Tahir ul Qadri | اور آپ کا رب جلوہ فرما ہوگا اور فرشتے قطار در قطار (اس کے حضور) حاضر ہوں گے |
Yousuf Ali | And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank,
|
Words | | |
15. [89:28] | IrjiAAee ila rabbiki radiyatanmardiyyatan
| ارجعي إلى ربك راضية مرضية ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً |
---|
Tahir ul Qadri | تو اپنے رب کی طرف اس حال میں لوٹ آکہ تو اس کی رضا کا طالب بھی ہو اور اس کی رضا کا مطلوب بھی (گویا اس کی رضا تیری مطلوب ہو اور تیری رضا اس کی مطلوب) |
Yousuf Ali | "Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him!
|
Words | | |
16. [93:3] | Ma waddaAAaka rabbuka wama qala
| ما ودعك ربك وما قلى مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى |
---|
Tahir ul Qadri | آپ کے رب نے (جب سے آپ کو منتخب فرمایا ہے) آپ کو نہیں چھوڑا اور نہ ہی (جب سے آپ کو محبوب بنایا ہے) ناراض ہوا ہے |
Yousuf Ali | Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
|
Words | | |
17. [93:5] | Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda
| ولسوف يعطيك ربك فترضى وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور آپ کا رب عنقریب آپ کو (اتنا کچھ) عطا فرمائے گا کہ آپ راضی ہو جائیں گے |
Yousuf Ali | And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
|
Words | | |
18. [93:11] | Waamma biniAAmati rabbika fahaddith
| وأما بنعمة ربك فحدث وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ |
---|
Tahir ul Qadri | اور اپنے رب کی نعمتوں کا (خوب) تذکرہ کریں |
Yousuf Ali | But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!
|
Words | | |
19. [94:8] | Wa-ila rabbika fairghab
| وإلى ربك فارغب وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ |
---|
Tahir ul Qadri | اور اپنے رب کی طرف راغب ہو جایا کریں |
Yousuf Ali | And to thy Lord turn (all) thy attention.
|
Words | | |
20. [96:1] | Iqra/ bi-ismi rabbika allathee khalaqa
| اقرأ باسم ربك الذي خلق اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ |
---|
Tahir ul Qadri | (اے حبیب!) اپنے رب کے نام سے (آغاز کرتے ہوئے) پڑھئے جس نے (ہر چیز کو) پیدا فرمایا |
Yousuf Ali | Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
|
Words | | |
21. [96:8] | Inna ila rabbika alrrujAAa
| إن إلى ربك الرجعى إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک (ہر انسان کو) آپ کے رب ہی کی طرف لوٹنا ہے |
Yousuf Ali | Verily, to thy Lord is the return (of all).
|
Words | | |
22. [99:5] | Bi-anna rabbaka awha laha
| بأن ربك أوحى لها بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا |
---|
Tahir ul Qadri | اس لئے کہ آپ کے رب نے اس کے لئے تیز اشاروں (کی زبان) کو مسخر فرما دیا ہوگا |
Yousuf Ali | For that thy Lord will have given her inspiration.
|
Words | | |
23. [105:1] | Alam tara kayfa faAAala rabbuka bi-as-habialfeeli
| ألم تر كيف فعل ربك بأصحاب الفيل أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ |
---|
Tahir ul Qadri | کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے رب نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا سلوک کیا |
Yousuf Ali | Seest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?
|
Words | | |
24. [110:3] | Fasabbih bihamdi rabbika waistaghfirhuinnahu kana tawwaban
| فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا |
---|
Tahir ul Qadri | تو آپ (تشکراً) اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح فرمائیں اور (تواضعاً) اس سے استغفار کریں، بیشک وہ بڑا ہی توبہ قبول فرمانے والا (اور مزید رحمت کے ساتھ رجوع فرمانے والا) ہے |
Yousuf Ali | Celebrate the praises of thy Lord, and pray for His Forgiveness: For He is Oft-Returning (in Grace and Mercy).
|
Words | | |
Verse(s): 1 31 61 91 121 151 181 | Surah : - | Showing verses 181 to 204 of 204 for word ربك |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|