Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[72:26]
AAalimu alghaybi fala yuthhiruAAala ghaybihi ahadan عالم الغيب فلا يظهر على غيبه أحدا
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا
Tahir ul Qadri

  (وہ) غیب کا جاننے والا ہے، پس وہ اپنے غیب پر کسی (عام شخص) کو مطلع نہیں فرماتا

Yousuf Ali"He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,-
 Words|
2.
[73:10]
Waisbir AAala mayaqooloona waohjurhum hajran jameelan واصبر على ما يقولون واهجرهم هجرا جميلا
وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
Tahir ul Qadri

  اور آپ ان (باتوں) پر صبر کریں جو کچھ وہ (کفار) کہتے ہیں، اور نہایت خوبصورتی کے ساتھ ان سے کنارہ کش ہو جائیں

Yousuf AliAnd have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).
 Words|
3.
[74:10]
AAala alkafireena ghayruyaseerin على الكافرين غير يسير
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
Tahir ul Qadri

  کافروں پر ہرگز آسان نہ ہوگا

Yousuf AliFar from easy for those without Faith.
 Words|
4.
[75:4]
Bala qadireena AAala annusawwiya bananahu بلى قادرين على أن نسوي بنانه
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
Tahir ul Qadri

  کیوں نہیں! ہم تو اس بات پر بھی قادر ہیں کہ اُس کی اُنگلیوں کے ایک ایک جوڑ اور پوروں تک کو درست کر دیں

Yousuf AliNay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.
 Words|
5.
[75:14]
Bali al-insanu AAala nafsihibaseeratun بل الإنسان على نفسه بصيرة
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
Tahir ul Qadri

  بلکہ اِنسان اپنے (اَحوالِ) نفس پر (خود ہی) آگاہ ہوگا

Yousuf AliNay, man will be evidence against himself,
 Words|
6.
[75:40]
Alaysa thalika biqadirin AAalaan yuhyiya almawta أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى
Tahir ul Qadri

  تو کیا وہ اس بات پر قادر نہیں کہ مُردوں کو پھر سے زندہ کر دے

Yousuf AliHas not He, (the same), the power to give life to the dead?
 Words|
7.
[76:1]
Hal ata AAala al-insani heenunmina alddahri lam yakun shay-an mathkooran هل أتى على الإنسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا
هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا
Tahir ul Qadri

  بے شک انسان پر زمانے کا ایک ایسا وقت بھی گزر چکا ہے کہ وہ کوئی قابلِ ذِکر چیز ہی نہ تھا

Yousuf AliHas there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned?
 Words|
8.
[76:8]
WayutAAimona alttaAAamaAAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
Tahir ul Qadri

  اور (اپنا) کھانا اﷲ کی محبت میں (خود اس کی طلب و حاجت ہونے کے باوُجود اِیثاراً) محتاج کو اور یتیم کو اور قیدی کو کھلا دیتے ہیں

Yousuf AliAnd they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
 Words|
9.
[76:13]
Muttaki-eena feeha AAala al-ara-ikila yarawna feeha shamsan wala zamhareeran متكئين فيها على الأرائك لا يرون فيها شمسا ولا زمهريرا
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
Tahir ul Qadri

  یہ لوگ اس میں تختوں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے، نہ وہاں دھوپ کی تپش پائیں گے اور نہ سردی کی شدّت

Yousuf AliReclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.
 Words|
10.
[81:24]
Wama huwa AAala alghaybi bidaneenin وما هو على الغيب بضنين
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Tahir ul Qadri

  اور وہ (یعنی نبئ اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) غیب (کے بتانے) پر بالکل بخیل نہیں ہیں (مالکِ عرش نے ان کے لئے کوئی کمی نہیں چھوڑی)

Yousuf AliNeither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.
 Words|
11.
[83:2]
Allatheena itha iktalooAAala alnnasi yastawfoona الذين إذا اكتالوا على الناس يستوفون
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Tahir ul Qadri

  یہ لوگ جب (دوسرے) لوگوں سے ناپ لیتے ہیں تو (ان سے) پورا لیتے ہیں

Yousuf AliThose who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,
 Words|
12.
[83:14]
Kalla bal rana AAalaquloobihim ma kanoo yaksiboona كلا بل ران على قلوبهم ما كانوا يكسبون
كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Tahir ul Qadri

  (ایسا) ہرگز نہیں بلکہ (حقیقت یہ ہے کہ) ان کے دلوں پر ان اَعمالِ (بد) کا زنگ چڑھ گیا ہے جو وہ کمایا کرتے تھے (اس لیے آیتیں ان کے دل پر اثر نہیں کرتیں)

Yousuf AliBy no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!
 Words|
13.
[83:23]
AAala al-ara-iki yanthuroona على الأرائك ينظرون
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
Tahir ul Qadri

  تختوں پر بیٹھے نظارے کر رہے ہوں گے

Yousuf AliOn Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):
 Words|
14.
[83:35]
AAala al-ara-iki yanthuroona على الأرائك ينظرون
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
Tahir ul Qadri

  سجے ہوئے تختوں پر بیٹھے (اپنی خوش حالی اور کافروں کی بدحالی کا) نظارہ کر رہے ہیں

Yousuf AliOn Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).
 Words|
15.
[85:7]
Wahum AAala ma yafAAaloona bialmu/mineenashuhoodun وهم على ما يفعلون بالمؤمنين شهود
وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
Tahir ul Qadri

  اور وہ خود گواہ ہیں جو کچھ وہ اہلِ ایمان کے ساتھ کر رہے تھے (یعنی انہیں آگ میں پھینک پھینک کر جلا رہے تھے)

Yousuf AliAnd they witnessed (all) that they were doing against the Believers.
 Words|
16.
[85:9]
Allathee lahu mulku alssamawatiwaal-ardi waAllahu AAala kullishay-in shaheedun الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيء شهيد
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
Tahir ul Qadri

  جس کے لئے آسمانوں اور زمین کی (ساری) بادشاہت ہے، اور اللہ ہر چیز پر گواہ ہے

Yousuf AliHim to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things.
 Words|
17.
[86:8]
Innahu AAala rajAAihi laqadirun إنه على رجعه لقادر
إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
Tahir ul Qadri

  بیشک وہ اس (زندگی) کو پھر واپس لانے پر بھی قادر ہے

Yousuf AliSurely (Allah) is able to bring him back (to life)!
 Words|
18.
[89:18]
Wala tahaddoona AAala taAAamialmiskeeni ولا تحاضون على طعام المسكين
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Tahir ul Qadri

  اور نہ ہی تم مسکینوں (یعنی غریبوں اور محتاجوں) کو کھانا کھلانے کی (معاشرے میں) ایک دوسرے کو ترغیب دیتے ہو

Yousuf AliNor do ye encourage one another to feed the poor!-
 Words|
19.
[96:11]
Araayta in kana AAala alhuda أرأيت إن كان على الهدى
أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَى
Tahir ul Qadri

  بھلا دیکھئے تو اگر وہ ہدایت پر ہوتا

Yousuf AliSeest thou if he is on (the road of) Guidance?-
 Words|
20.
[100:7]
Wa-innahu AAala thalikalashaheedun وإنه على ذلك لشهيد
وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ
Tahir ul Qadri

  اور یقیناً وہ اس (ناشکری) پر خود گواہ ہے

Yousuf AliAnd to that (fact) he bears witness (by his deeds);
 Words|
21.
[104:7]
Allatee tattaliAAu AAalaal-af-idati التي تطلع على الأفئدة
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ
Tahir ul Qadri

  جو دلوں پر (اپنی اذیت کے ساتھ) چڑھ جائے گی

Yousuf AliThe which doth mount (Right) to the Hearts:
 Words|
22.
[107:3]
Wala yahuddu AAalataAAami almiskeeni ولا يحض على طعام المسكين
وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Tahir ul Qadri

  اور محتاج کو کھانا کھلانے کی ترغیب نہیں دیتا (یعنی معاشرے سے غریبوں اور محتاجوں کے معاشی اِستحصال کے خاتمے کی کوشش نہیں کرتا)

Yousuf AliAnd encourages not the feeding of the indigent.
 Words|
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.129.45.92
-3.129.45.92