1. [1:5] | Iyyaka naAAbudu wa-iyyaka nastaAAeenu
| إياك نعبد وإياك نستعين إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ |
|---|
| Tahir ul Qadri | (اے اللہ!) ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور ہم تجھ ہی سے مدد چاہتے ہیں |
| Yousuf Ali | Thee do we worship, and Thine aid we seek.
 |
| Words | | |
| |
|
| Ahmed Ali | ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور تجھ ہی سے مدد مانگتے ہیں |
| Ahmed Raza Khan | ہم تجھی کو پوجیں اور تجھی سے مدد چاہیں، |
| Shabbir Ahmed | تیری ہی ہم عبادت کرتے ہیں اور تجھ ہی سے مدد مانگتے ہیں |
| Fateh Muhammad Jalandhary | (اے پروردگار) ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور تجھ ہی سے مدد مانگتے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | تیری ہی ہم بندگی کرتے ہیں اور تجھی سے مدد چاہتے ہیں |
| Abul Ala Maududi | ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور تجھی سے مدد مانگتے ہیں |
| Farooq S. Khan | تیری ہی ہم عبادت کرتے ہیں اور تجھ ہی سے مدد مانگتے ہیں۔ |
| Mohammad Shaikh | |
| Literal | (Only) You we worship, and (only) You we seek help from . |
| Yusuf Ali | Thee do we worship, and Thine aid we seek. |
| Pickthal | Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help. |
| Arberry | Thee only we serve; to Thee alone we pray for succour. |
| Shakir | Thee do we serve and Thee do we beseech for help. |
| Sarwar | (Lord), You alone We do worship and from You alone we do seek assistance. |
| H/K/Saheeh | It is You we worship and You we ask for help. |
| Malik | O |
| Maulana Ali** | Thee do we serve and Thee do we beseech for help. |
| Free Minds | You alone we serve, and You alone we seek for help. |
| Qaribullah | You (alone) we worship; and You (alone) we rely for help. |
| George Sale | Thee do we worship, and of Thee do we beg assistance. |
| JM Rodwell | Thee only do we worship, and to Thee do we cry for help. |
| Asad | Thee alone do we worship; and unto Thee alone do we turn for aid. |
| Khalifa** | You alone we worship; You alone we ask for help. |
| Hilali/Khan** | You (Alone) we worship, and You (Alone) we ask for help (for each and everything). |
| QXP Shabbir Ahemd** | (Realizing these facts), we affirm to obey Your Commands only and ask You to help us as we do that. |
| Farooq S. Khan | Only You we worship and Only You we ask help from. |
| Mohammad Shaikh | |
| Dr. Safi Kaskas | It is You we worship, and it is You we seek for help. |
| | Prev [1:4]< >[1:6] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 | Surah : 1 - Al-Fatiha | Showing verse 5 of 7 in chapter 1 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|