1. [56:1] | Itha waqaAAati alwaqiAAatu
| إذا وقعت الواقعة إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ |
---|
Tahir ul Qadri | جب واقع ہونے والی (قیامت) واقع ہو جائے گی |
Yousuf Ali | When the Event inevitable cometh to pass,
|
Words | |إذا - When| وقعت - occurs| الواقعة - the Event,| |
2. [56:2] | Laysa liwaqAAatiha kathibatun
| ليس لوقعتها كاذبة لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں ہے |
Yousuf Ali | Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.
|
Words | |ليس - Not| لوقعتها - at its occurrence| كاذبة - a denial| |
3. [56:3] | Khafidatun rafiAAatun
| خافضة رافعة خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | (وہ قیامت کسی کو) نیچا کر دینے والی (کسی کو) اونچا کر دینے والی (ہے) |
Yousuf Ali | (Many) will it bring low; (many) will it exalt;
|
Words | |خافضة - Bringing down,| رافعة - raising up,| |
4. [56:4] | Itha rujjati al-ardu rajjan
| إذا رجت الأرض رجا إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا |
---|
Tahir ul Qadri | جب زمین کپکپا کر شدید لرزنے لگے گی |
Yousuf Ali | When the earth shall be shaken to its depths,
|
Words | |إذا - When| رجت - will be shaken| الأرض - the earth| رجا - (with) a shaking,| |
5. [56:5] | Wabussati aljibalu bassan
| وبست الجبال بسا وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا |
---|
Tahir ul Qadri | اور پہاڑ ٹوٹ کر ریزہ ریزہ ہو جائیں گے |
Yousuf Ali | And the mountains shall be crumbled to atoms,
|
Words | |وبست - And will be crumbled| الجبال - the mountains| بسا - (with awful) crumbling.| |
6. [56:6] | Fakanat habaan munbaththan
| فكانت هباء منبثا فَكَانَتْ هَبًَاء مُّنبَثًّا |
---|
Tahir ul Qadri | پھر وہ غبار بن کر منتشر ہو جائیں گے |
Yousuf Ali | Becoming dust scattered abroad,
|
Words | |فكانت - So they become| هباء - dust particles| منبثا - dispersing.| |
7. [56:7] | Wakuntum azwajan thalathatan
| وكنتم أزواجا ثلاثة وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً |
---|
Tahir ul Qadri | اور تم لوگ تین قِسموں میں بٹ جاؤ گے |
Yousuf Ali | And ye shall be sorted out into three classes.
|
Words | |وكنتم - And you will become| أزواجا - kinds| ثلاثة - three.| |
8. [56:8] | Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanati
| فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
---|
Tahir ul Qadri | سو (ایک) دائیں جانب والے، دائیں جانب والوں کا کیا کہنا |
Yousuf Ali | Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?
|
Words | |فأصحاب - Then (the) companions| الميمنة - (of) the right,| ما - what| أصحاب - (are the) companions| الميمنة - (of) the right?| |
9. [56:10] | Waalssabiqoona alssabiqoona
| والسابقون السابقون وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (تیسرے) سبقت لے جانے والے (یہ) پیش قدمی کرنے والے ہیں |
Yousuf Ali | And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).
|
Words | |والسابقون - And the foremost| السابقون - (are) the foremost,| |
10. [56:11] | Ola-ika almuqarraboona
| أولئك المقربون أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | یہی لوگ (اللہ کے) مقرّب ہوں گے |
Yousuf Ali | These will be those Nearest to Allah:
|
Words | |أولئك - Those| المقربون - (are) the nearest ones.| |
11. [56:12] | Fee jannati alnnaAAeemi
| في جنات النعيم فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
---|
Tahir ul Qadri | نعمتوں کے باغات میں (رہیں گے) |
Yousuf Ali | In Gardens of Bliss:
|
Words | |في - In| جنات - Gardens| النعيم - (of) Pleasure,| |
12. [56:13] | Thullatun mina al-awwaleena
| ثلة من الأولين ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | (اِن مقرّبین میں) بڑا گروہ اگلے لوگوں میں سے ہوگا |
Yousuf Ali | A number of people from those of old,
|
Words | |ثلة - A company| من - of| الأولين - the former (people),| |
13. [56:14] | Waqaleelun mina al-akhireena
| وقليل من الآخرين وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور پچھلے لوگوں میں سے (ان میں) تھوڑے ہوں گے |
Yousuf Ali | And a few from those of later times.
|
Words | |وقليل - And a few| من - of| الآخرين - the later (people),| |
14. [56:9] | Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amati
| وأصحاب المشأمة ما أصحاب المشأمة وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (دوسرے) بائیں جانب والے، کیا (ہی برے حال میں ہوں گے) بائیں جانب والے |
Yousuf Ali | And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
|
Words | |وأصحاب - And (the) companions| المشأمة - (of) the left,| ما - what| أصحاب - (are the) companions| المشأمة - (of) the left?| |
15. [56:15] | AAala sururin mawdoonatin
| على سرر موضونة عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ |
---|
Tahir ul Qadri | (یہ مقرّبین) زر نگار تختوں پر ہوں گے |
Yousuf Ali | (They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones),
|
Words | |على - On| سرر - thrones| موضونة - decorated,| |
16. [56:16] | Muttaki-eena AAalayha mutaqabileena
| متكئين عليها متقابلين مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اُن پر تکیے لگائے آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے |
Yousuf Ali | Reclining on them, facing each other.
|
Words | |متكئين - Reclining,| عليها - on them| متقابلين - facing each other.| |
17. [56:17] | Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoona
| يطوف عليهم ولدان مخلدون يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | ہمیشہ ایک ہی حال میں رہنے والے نوجوان خدمت گار ان کے اردگرد گھومتے ہوں گے |
Yousuf Ali | Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),
|
Words | |يطوف - Will circulate| عليهم - among them| ولدان - boys| مخلدون - immortal,| |
18. [56:18] | Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeenin
| بأكواب وأباريق وكأس من معين بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ |
---|
Tahir ul Qadri | کوزے، آفتابے اور چشموں سے بہتی ہوئی (شفاف) شرابِ (قربت) کے جام لے کر (حاضرِ خدمت رہیں گے) |
Yousuf Ali | With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains:
|
Words | |بأكواب - With vessels| وأباريق - and jugs| وكأس - and a cup| من - from| معين - a flowing stream,| |
19. [56:19] | La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoona
| لا يصدعون عنها ولا ينزفون لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | انہیں نہ تو اُس (کے پینے) سے دردِ سر کی شکایت ہوگی اور نہ ہی عقل میں فتور (اور بدمستی) آئے گی |
Yousuf Ali | No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:
|
Words | |لا - Not| يصدعون - they will get headache| عنها - therefrom| ولا - and not| ينزفون - they will get intoxicated| |
20. [56:20] | Wafakihatin mimmayatakhayyaroona
| وفاكهة مما يتخيرون وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (جنّتی خدمت گزار) پھل (اور میوے) لے کر (بھی پھر رہے ہوں گے) جنہیں وہ (مقرّبین) پسند کریں گے |
Yousuf Ali | And with fruits, any that they may select:
|
Words | |وفاكهة - And fruits| مما - of what| يتخيرون - they select,| |
21. [56:21] | Walahmi tayrin mimmayashtahoona
| ولحم طير مما يشتهون وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور پرندوں کا گوشت بھی (دستیاب ہوگا) جِس کی وہ (اہلِ قربت) خواہش کریں گے |
Yousuf Ali | And the flesh of fowls, any that they may desire.
|
Words | |ولحم - And (the) flesh| طير - (of) fowls| مما - of what| يشتهون - they desire.| |
22. [56:22] | Wahoorun AAeenun
| وحور عين وَحُورٌ عِينٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اور خوبصورت کشادہ آنکھوں والی حوریں بھی (اُن کی رفاقت میں ہوں گی) |
Yousuf Ali | And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-
|
Words | |وحور - And fair ones| عين - (with) large eyes,| |
23. [56:23] | Kaamthali allu/lui almaknooni
| كأمثال اللؤلؤ المكنون كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ |
---|
Tahir ul Qadri | جیسے محفوظ چھپائے ہوئے موتی ہوں |
Yousuf Ali | Like unto Pearls well-guarded.
|
Words | |كأمثال - Like| اللؤلؤ - pearls| المكنون - well-protected,| |
24. [56:24] | Jazaan bima kanooyaAAmaloona
| جزاء بما كانوا يعملون جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | (یہ) اُن (نیک) اعمال کی جزا ہوگی جو وہ کرتے رہے تھے |
Yousuf Ali | A Reward for the deeds of their past (life).
|
Words | |جزاء - A reward| بما - for what| كانوا - they used (to)| يعملون - do.| |
25. [56:25] | La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theeman
| لا يسمعون فيها لغوا ولا تأثيما لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا |
---|
Tahir ul Qadri | وہ اِس میں نہ کوئی بیہودگی سنیں گے اور نہ کوئی گناہ کی بات |
Yousuf Ali | Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-
|
Words | |لا - Not| يسمعون - they will hear| فيها - therein| لغوا - vain talk| ولا - and not| تأثيما - sinful (speech),| |
26. [56:26] | Illa qeelan salaman salaman
| إلا قيلا سلاما سلاما إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا |
---|
Tahir ul Qadri | مگر ایک ہی بات (کہ یہ سلام والے ہر طرف سے) سلام ہی سلام سنیں گے |
Yousuf Ali | Only the saying, "Peace! Peace".
|
Words | |إلا - Except| قيلا - a saying,| سلاما - "Peace,| سلاما - Peace."| |
27. [56:27] | Waas-habu alyameeni maas-habu alyameeni
| وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور دائیں جانب والے، کیا کہنا دائیں جانب والوں کا |
Yousuf Ali | The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?
|
Words | |وأصحاب - And (the) companions| اليمين - (of) the right,| ما - what| أصحاب - (are the) companions| اليمين - (of) the right?| |
28. [56:28] | Fee sidrin makhdoodin
| في سدر مخضود فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ |
---|
Tahir ul Qadri | وہ بے خار بیریوں میں |
Yousuf Ali | (They will be) among Lote-trees without thorns,
|
Words | |في - Among| سدر - lote trees| مخضود - thornless,| |
29. [56:29] | Watalhin mandoodin
| وطلح منضود وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ |
---|
Tahir ul Qadri | اور تہ بہ تہ کیلوں میں |
Yousuf Ali | Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,-
|
Words | |وطلح - And banana trees| منضود - layered,| |
30. [56:30] | Wathillin mamdoodin
| وظل ممدود وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ |
---|
Tahir ul Qadri | اور لمبے لمبے (پھیلے ہوئے) سایوں میں |
Yousuf Ali | In shade long-extended,
|
Words | |وظل - And shade| ممدود - extended,| |
Verse(s): 1 31 61 91 | Surah : 56 - Al-Waqi'a | Showing verses 1 to 30 of 96 in chapter 56 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|