1. [89:2] | Walayalin AAashrin
| وليال عشر وَلَيَالٍ عَشْرٍ |
|---|
| Tahir ul Qadri | اور دس (مبارک) راتوں کی قَسم٭ |
| Yousuf Ali | By the Nights twice five;
 |
| Words | | |
| |
|
| Ahmed Ali | اور دس راتوں کی |
| Ahmed Raza Khan | اور دس راتوں کی |
| Shabbir Ahmed | اور دس راتوں کی۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور دس راتوں کی |
| Mehmood Al Hassan | اور دس راتوں کی |
| Abul Ala Maududi | اور دس راتوں کی |
| Farooq S. Khan | |
| Mohammad Shaikh | |
| Literal | And/by ten nights. |
| Yusuf Ali | By the Nights twice five; |
| Pickthal | And ten nights, |
| Arberry | and ten nights, |
| Shakir | And the ten nights, |
| Sarwar | by the Ten (secret) Nights, |
| H/K/Saheeh | And [by] ten nights |
| Malik | and the ten nights (first ten days of Dhul-Hijja),[2] |
| Maulana Ali** | And the ten nights! |
| Free Minds | And the ten nights. |
| Qaribullah | and ten nights (of pilgrimage or the last ten days of Ramadan), |
| George Sale | and then nights; |
| JM Rodwell | nd ten nights. |
| Asad | and the ten nights! |
| Khalifa** | And the ten nights. |
| Hilali/Khan** | By the ten nights (i.e. the first ten days of the month of Dhul-Heejjah) , |
| QXP Shabbir Ahemd** | And ten Nights. |
| Farooq S. Khan | |
| Mohammad Shaikh | |
| | Prev [89:1]< >[89:3] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 | Surah : 89 - Al-Fajr | Showing verse 2 of 30 in chapter 89 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|