Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [41:22]< >[41:24] Next
1.
[41:23]
Wathalikum thannukumuallathee thanantum birabbikum ardakumfaasbahtum mina alkhasireena وذلكم ظنكم الذي ظننتم بربكم أرداكم فأصبحتم من الخاسرين
وَذَلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنْ الْخَاسِرِينَ
Tahir ul Qadri

  اور تمہارا یہی گمان جو تم نے اپنے رب کے بارے میں قائم کیا، تمہیں ہلاک کر گیا سو تم نقصان اٹھانے والوں میں سے ہو گئے

Yousuf Ali"But this thought of yours which ye did entertain concerning your Lord, hath brought you to destruction, and (now) have ye become of those utterly lost!"
 Words|

Ahmed Aliاو رتمہارے اسی خیال نے جو تم نے اپنے رب کے حق میں کیا تھا تمہیں برباد کیا پھر تم نقصان اٹھانے والو ں میں سے ہوگئے
Ahmed Raza Khanاور یہ ہے تمہارا وہ گمان جو تم نے اپنے رب کے ساتھ کیا اور اس نے تمہیں ہلاک کردیا تو اب رہ گئے ہارے ہوؤں میں،
Shabbir Ahmed اور یہی تمہارا گمان جو تم رکھتے تھے اپنے رب کے بارے میں تمہیں لے ڈوبا۔ اور ہوگئے تم خسارہ اٹھانے والوں میں سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اسی خیال نے جو تم اپنے پروردگار کے بارے میں رکھتے تھے تم کو ہلاک کردیا اور تم خسارہ پانے والوں میں ہوگئے
Mehmood Al Hassanاور یہ وہی تمہارا خیال ہے جو تم رکھتے تھے اپنے رب کے حق میں اسی نے تمکو غارت کیا پھر آج رہ گئے ٹوٹے میں
Abul Ala Maududiتمہارا یہی گمان جو تم نے اپنے رب کے ساتھ کیا تھا، تمہیں لے ڈوبا اور اسی کی بدولت تم خسارے میں پڑ گئے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd that (is) your thought/assumption which you thought/assumed with your Lord, He made you fall/ruin so you became from the losers .
Yusuf Ali"But this thought of yours which ye did entertain concerning your Lord, hath brought you to destruction, and (now) have ye become of those utterly lost!"
PickthalThat, your thought which ye did think about your Lord, hath ruined you; and ye find yourselves (this day) among the lost.
Arberry That then, the thought you thought about your Lord, has destroyed you, and therefore you find yourselves this morning among the losers.'
ShakirAnd that was your (evil) thought which you entertained about your Lord that has tumbled you down into perdition, so are you become of the lost ones.
SarwarThis was how you considered your Lord, but He knows you better than you know yourselves. Thus, you are now lost".
H/K/SaheehAnd that was your assumption which you assumed about your Lord. It has brought you to ruin, and you have become among the losers."
MalikThis thought of yours, which you entertained concerning your Lord, has brought you to destruction and now you have become of those who are utterly lost."[23]
Maulana Ali**And that, your (evil) thought which you entertained about your Lord, ruined you, so have you become of the lost ones?
Free MindsAnd this is the kind of thinking about your Lord that has caused you to fail, and thus you became of the losers.
Qaribullah Rather, it is the thoughts you thought about your Lord that have destroyed you, therefore, this morning you find yourselves among the losers. '
George SaleThis was your opinion, which ye imagined of your Lord: It hath ruined you; and ye are become lost people.
JM RodwellAnd this your thought which ye did think of your Lord hath ruined you, so that ye are become of those who perish."
Asadand that very thought which you thought about your Sustainer has brought you to perdition, and so now you find yourselves among the lost!"
Khalifa**This kind of thinking about your Lord will cause you to fall, and then you become losers.
Hilali/Khan**And that thought of yours which you thought about your Lord, has brought you to destruction, and you have become (this Day) of those utterly lost!
QXP Shabbir Ahemd**And that very assumption that you thought about your Lord has brought you to ruin, and so now you find yourselves among the losers."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [41:22]< >[41:24] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 34.204.169.230
-34.204.169.