Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [19:58]< >[19:60] Next
1.
[19:59]
Fakhalafa min baAAdihim khalfun adaAAooalssalata waittabaAAoo alshshahawatifasawfa yalqawna ghayyan فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيا
فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُواْ الصَّلاَةَ وَاتَّبَعُواْ الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا
Tahir ul Qadri

  پھر ان کے بعد وہ ناخلف جانشین ہوئے جنہوں نے نمازیں ضائع کردیں اور خواہشاتِ (نفسانی) کے پیرو ہوگئے تو عنقریب وہ آخرت کے عذاب (دوزخ کی وادئ غی) سے دوچار ہوں گے

Yousuf AliBut after them there followed a posterity who missed prayers and followed after lusts soon, then, will they face Destruction,-
 Words|

Ahmed Aliپھر ان کی جگہ ایسے ناخلف آئے جنہو ں نے نماز ضائع کی اور خواہشوں کے پیچھے پڑ گئے پھر عنقریب گمراہی کی سزا پائیں گے
Ahmed Raza Khanتو ان کے بعد ان کی جگہ وہ ناخلف آئے جنہوں نے نمازیں گنوائیں اور اپنی خواہشوں کے پیچھے ہوئے تو عنقریب وہ دوزخ میں غی کا جنگل پائیں گے
Shabbir Ahmed پھر جانشین ہوئے ان کے بعد ایسے ناخلف لوگ جنہوں نے ضائع کر دیا نماز کو اور پیروی کی خواہشاتِ نفس کی سو عنقریب دوچار ہوں گے وہ گمراہی (کے انجام) سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyپھر ان کے بعد چند ناخلف ان کے جانشیں ہوئے جنہوں نے نماز کو (چھوڑ دیا گویا اسے) کھو دیا۔ اور خواہشات نفسانی کے پیچھے لگ گئے۔ سو عنقریب ان کو گمراہی (کی سزا) ملے گی
Mehmood Al Hassanپھر اُنکی جلگہ آئے ناخلف کھو بیٹھے نماز اور پیچھے پڑ گئے مزوں کے سو آگے دیکھ لیں گے گمراہی کو
Abul Ala Maududiپھر ان کے بعد وہ ناخلف لوگ ان کے جانشین ہوئے جنہوں نے نماز کو ضائع کیا اور خواہشاتِ نفس کی پیروی کی، پس قریب ہے کہ وہ گمراہی کے انجام سے دوچار ہوں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo succeeded/followed from after them a succession , they lost/wasted/destroyed the prayers, and they212followed the lusts/desires/cravings, so they will/shall meet/find misguidance/failure .
Yusuf AliBut after them there followed a posterity who missed prayers and followed after lusts soon, then, will they face Destruction,-
PickthalNow there hath succeeded them a later generation whom have ruined worship and have followed lusts. But they will meet deception.
Arberry Then there succeeded after them a succession who wasted the prayer, and followed lusts; so they shall encounter error
ShakirBut there came after them an evil generation, who neglected prayers and followed and sensual desires, so they win meet perdition,
SarwarThey were succeeded by a generation who neglected their prayers and followed their worldly desires. They will certainly be lost,
H/K/SaheehBut there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil
MalikBut the generations who succeeded them abandoned the Salah and started following their lusts; so they will soon face the consequences of their deviation.[59]
Maulana Ali**But there came after them an evil generation, who wasted prayers and followed lusts, so they will meet perdition,
Free MindsThen generations came after them who lost the contact-method, and followed desires. They will find their consequences.
Qaribullah But the generation that succeeded them wasted their prayers and followed their desires, so they shall encounter error
George SaleBut a succeeding generation have come after them, who neglect prayer, and follow their lusts; and they shall surely fall into evil:
JM RodwellBut others have come in their place after them: they have made an end of prayer, and have gone after their own lusts; and in the end they shall meet with evil:-
AsadYet they were succeeded by generations [of people] who lost all [thought of] prayer and followed [but] their own lusts; and these will, in time, meet with utter disillusion..
Khalifa**After them, He substituted generations who lost the Contact Prayers (Salat), and pursued their lusts. They will suffer the consequences.
Hilali/Khan**Then, there has succeeded them a posterity who have given up As-Salat (the prayers) (i.e. made their Salat (prayers) to be lost, either by not offering them or by not offering them perfectly or by not offering them in their proper fixed times, etc.) and have followed lusts. So they will be thrown in Hell.
QXP Shabbir Ahemd**But after them came generations who abandoned the Divine System and followed after lusts. And, these will, in time, meet utter disillusion.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [19:58]< >[19:60] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 35.174.62.162
-35.174.62.1