1. [15:76] | Wa-innaha labisabeelin muqeemin
| وإنها لبسبيل مقيم وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ |
---|
Tahir ul Qadri | اور بیشک وہ بستی ایک آباد راستہ پر واقع ہے |
Yousuf Ali | And the (cities were) right on the high-road.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور بے شک یہ بستیاں سیدھے راستے پر واقع ہیں |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک وہ بستی اس راہ پر ہے جو اب تک چلتی ہے، |
Shabbir Ahmed | اور وہ بستی واقع ہے ایک شارع عام پر۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور وہ (شہر) اب تک سیدھے رستے پر (موجود) ہے |
Mehmood Al Hassan | اور وہ بستی واقع ہےسیدھی راہ پر |
Abul Ala Maududi | اور وہ علاقہ (جہاں یہ واقعہ پیش آیا تھا) گزرگاہ عام پر واقع ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And that it truly is with a continuing/keeping up path/means (E) . |
Yusuf Ali | And the (cities were) right on the high-road. |
Pickthal | And lo! it is upon a road still uneffaced. |
Arberry | surely it is on a way yet remaining; |
Shakir | And surely it is on a road that still abides. |
Sarwar | That town lies on a road which still exists. |
H/K/Saheeh | And indeed, those cities are [situated] on an established road. |
Malik | and this smitten town still lies right on the permanent highway on which the unbelievers travel during their business trips.[76] |
Maulana Ali** | And it is on a road that still abides. |
Free Minds | And it was on an established path. |
Qaribullah | Indeed, it is on a way which still exists. |
George Sale | And those cities were punished, to point out a right way for men to walk in. |
JM Rodwell | And these cities lay on the high road. |
Asad | for, behold, those [towns] stood by a road that still exists." |
Khalifa** | This will always be the system. |
Hilali/Khan** | And verily! They (the cities) were right on the highroad (from Makkah to Syria i.e. the place where the Dead Sea is now). |
QXP Shabbir Ahemd** | And behold, those towns (Sodom and Gomorrah) stood by a road that still exists. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [15:75]< >[15:77] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr | Showing verse 76 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|