1. [16:98] | Fa-itha qara/ta alqur-ana faistaAAithbiAllahi mina alshshaytani alrrajeemi
| فإذا قرأت القرآن فاستعذ بالله من الشيطان الرجيم فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ |
---|
Tahir ul Qadri | سو جب آپ قرآن پڑھنے لگیں تو شیطان مردود (کی وسوسہ اندازیوں) سے اللہ کی پناہ مانگ لیا کریں |
Yousuf Ali | When thou dost read the Qur'an, seek Allah's protection from Satan the rejected one.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | سو جب تو قرآن پڑھنے لگے تو شیطان مردود سے الله کی پناہ لے |
Ahmed Raza Khan | تو جب تم قرآن پڑھو تو اللہ کی پناہ مانگو شیطان مردود سے،، |
Shabbir Ahmed | پھر جب پڑھنے لگو تم قرآن تو پنا مانگ لیا کرو اللہ کی شیطانِ مردود سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جب تم قرآن پڑھنے لگو تو شیطان مردود سے پناہ مانگ لیا کرو |
Mehmood Al Hassan | سو جب تو پڑھنے لگے قرآن تو پناہ لے اللہ کی شیطان مردود سے |
Abul Ala Maududi | پھر جب تم قرآن پڑھنے لگو تو شیطان رجیم سے خدا کی پناہ مانگ لیا کرو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So if you read the Koran so seek protection by God from (against) the devil, the cursed/expelled. |
Yusuf Ali | When thou dost read the Qur'an, seek Allah's protection from Satan the rejected one. |
Pickthal | And when thou recitest the Qur'an, seek refuge in Allah from Satan the outcast. |
Arberry | When thou recitest the Koran, seek refuge in God from the accursed Satan; |
Shakir | So when you recite the Quran, seek refuge with Allah from the accursed Shaitan, |
Sarwar | (Muhammad), when you recite the Quran, seek refuge in God from the mischief of satan. |
H/K/Saheeh | So when you recite the Qur |
Malik | When you recite The Qur'an, seek Allah |
Maulana Ali** | So when thou recitest the Qur |
Free Minds | So, when you study the Quran, you shall seek refuge with God from Satan the outcast. |
Qaribullah | When you recite the Koran, seek refuge in Allah from the stoned satan: |
George Sale | When thou readest the Koran, have recourse unto God, that He may preserve thee from Satan driven away with stones: |
JM Rodwell | When thou readest the Koran, have recourse to God for help against Satan the stoned, |
Asad | NOW whenever thou happen to read this Qur'an, seek refuge with God from Satan, the accursed.' |
Khalifa** | When you read the Quran, you shall seek refuge in GOD from Satan the rejected. |
Hilali/Khan** | So when you want to recite the Quran, seek refuge with Allah from Shaitan (Satan), the outcast (the cursed one). |
QXP Shabbir Ahemd** | (Whenever you try to convey and implement the Message of the Qur'an, you will face stern opposition. This opposition will come from those who worship their selfish desire). Seek refuge with perseverance and confidence in the Laws of Allah. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [16:97]< >[16:99] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 16 - An-Nahl | Showing verse 98 of 128 in chapter 16 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|