Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [19:61]< >[19:63] Next
1.
[19:62]
La yasmaAAoona feeha laghwanilla salaman walahum rizquhum feeha bukratanwaAAashiyyan لا يسمعون فيها لغوا إلا سلاما ولهم رزقهم فيها بكرة وعشيا
لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلاَّ سَلاَمًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
Tahir ul Qadri

  وہ اس میں کوئی بے ہودہ بات نہیں سنیں گے مگر (ہر طرف سے) سلام (سنائی دے گا)، ان کے لئے ان کا رزق اس میں صبح و شام (میسر) ہوگا

Yousuf AliThey will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace: And they will have therein their sustenance, morning and evening.
 Words|

Ahmed Aliاس میں سوائے سلام کے کوئی فضول بات نہ سنیں گے اور انہیں وہاں صبح و شام کھانا ملے گا
Ahmed Raza Khanوہ اس میں کوئی بیکار بات نہ سنیں گے مگر سلام اور انہیں اس میں ان کا رزق ہے صبح و شام
Shabbir Ahmedنہیں سنیں گے وہ وہاں کوئی بے ہودہ بات مگر (سنیں گے) سلام اور ان کو ملے گا اُن کا رزق وہاں صبح وشام۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہ اس میں سلام کے سوا کوئی بیہودہ کلام نہ سنیں گے، اور ان کے لئے صبح وشام کا کھانا تیار ہوگا
Mehmood Al Hassanنہ سنیں گے وہاں بک بک سوائے سلام اور اُنکے لئے ہے اُنکی روزی وہاں صبح اور شام
Abul Ala Maududiوہاں وہ کوئی بے ہودہ بات نہ سُنیں گے، جو کچھ بھی سُنیں گے ٹھیک ہی سنیں گے اور ان کا رزق انہیں پیہم صبح و شام ملتا رہے گا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThey do not hear/listen in it nonsense/senseless talk , except (a) greeting/safety/peace and for them, (is) their provision in it (at) daybreaks/early mornings and (at) evening/first darkness/dinnertime.
Yusuf AliThey will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace: And they will have therein their sustenance, morning and evening.
PickthalThey hear therein no idle talk, but only Peace; and therein they have food for morn and evening.
Arberry There they shall hear no idle talk, but only 'Peace.' There they shall have their provision at dawn and evening.
ShakirThey shall not hear therein any vain discourse, but only: Peace, and they shall have their sustenance therein morning and evening.
SarwarThey will not hear therein any meaningless words. They will be greeted (by the angels) with "Peace be with you," and they will receive their sustenance both in the mornings and evenings.
H/K/SaheehThey will not hear therein any ill speech only [greetings of] peace and they will have their provision therein, morning and afternoon.
MalikThere they will hear no nonsense, but only the words of peace; and they will be provided their sustenance day and night.[62]
Maulana Ali**They will hear therein no vain discourse, but only, Peace! And they have their sustenance therein, morning and evening.
Free MindsThey will not hear in it any nonsense, only peace. And they will have their provision in it morning and evening.
Qaribullah There, they shall hear no idle talk, but only peace. And there they shall be given their provision at dawn and at the evening.
George SaleTherein shall they hear no vain discourse, but peace; and their provision shall be prepared for them therein morning and evening.
JM RodwellNo vain discourse shall they hear therein, but only "Peace;" and their food shall be given them at morn and even:
AsadNo empty talk will they hear there-nothing but [tidings of] inner soundness and peace;
Khalifa**They will not hear any nonsense therein; only peace. They receive their provisions therein, day and night.
Hilali/Khan**They shall not hear therein (in Paradise) any Laghw (dirty, false, evil vain talk), but only Salam (salutations of peace). And they will have therein their sustenance, morning and afternoon. (See (V.40:55)).
QXP Shabbir Ahemd**They will hear no insult to intelligence nor vain discourse, but only salutations of Peace. And therein they will have their sustenance day and night. (Likewise, in the Ideal Society no person will sleep hungry and there shall be plenty of provision for all).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [19:61]< >[19:63] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.117.183.150
-18.117.183.