Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [19:95]< >[19:97] Next
1.
[19:96]
Inna allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati sayajAAalu lahumu alrrahmanuwuddan إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات سيجعل لهم الرحمن ودا
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدًّا
Tahir ul Qadri

  بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کئے تو (خدائے) رحمان ان کے لئے (لوگوں کے) دلوں میں محبت پیدا فرما دے گا

Yousuf AliOn those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love.
 Words|

Ahmed Aliبے شک جو ایمان لائے اور نیک کام کیے عنقریب رحمان ان کے لیے محبت پیدا کرے گالاشبہ جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے اچھے کام کیے الله تعالیٰ ان کے لیے محبت پیدا کر ے گا
Ahmed Raza Khanبیشک وہ جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے عنقریب ان کے لیے رحمن محبت کردے گا
Shabbir Ahmed یقینا وہ لوگ جو ایمان لائے اور کیے اُنہوں نے نیک کام عنقریب پیدا کردے گا ان کے لیے رحمٰن (دلوں میں) محبت۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کئے خدا ان کی محبت (مخلوقات کے دل میں) پیدا کردے گا
Mehmood Al Hassanالبتہ جو یقین لائے ہیں اور کی ہیں اُنہوں نے نیکیاں اُنکو دے گا رحمٰن محبت
Abul Ala Maududiیقیناً جو لوگ ایمان لے آئے ہیں اور عمل صالح کر رہے ہیں عنقریب رحمان اُن کے لیے دلوں میں محبت پیدا کر دے گا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat those who believed and made/did the correct/righteous deeds, the merciful will make/create for them love/affection.
Yusuf AliOn those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love.
PickthalLo! those who believe and do good works, the Beneficent will appoint for them love.
Arberry Surely those who believe and do deeds of righteousness -- unto them the All-merciful shall assign love.
ShakirSurely (as for) those who believe and do good deeds for t them will Allah bring about love.
SarwarTo the righteously striving believers God will grant love.
H/K/SaheehIndeed, those who have believed and done righteous deeds the Most Merciful will appoint for them affection.
MalikSurely the Beneficent will bring about love for those who believe and do good deeds.[96]
Maulana Ali**Those who believe and do good deeds, for them the Beneficent will surely bring about love.
Free MindsThose who believe and do good works, the Almighty will bestow them with love.
Qaribullah Those who believe and do righteous deeds, the Merciful will assign for them love.
George SaleBut as for those who believe and do good works, the Merciful will bestow on them love.
JM RodwellBut love will the God of Mercy vouchsafe to those who believe and do the things that be right.
AsadVERILY, those who attain to faith and do righteous deeds will the Most Gracious endow with love:
Khalifa**Surely, those who believe and lead a righteous life, the Most Gracious will shower them with love.
Hilali/Khan**Verily, those who believe (in the Oneness of Allah and in His Messenger (Muhammad SAW)) and work deeds of righteousness, the Most Beneficent (Allah) will bestow love for them (in the hearts of the believers).
QXP Shabbir Ahemd**Verily, those who attain belief and work for the good of others, the Beneficent will endow them with love.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [19:95]< >[19:97] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.22.249.158
-3.22.249.15