Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [33:46]< >[33:48] Next
1.
[33:47]
Wabashshiri almu/mineena bi-anna lahum minaAllahi fadlan kabeeran وبشر المؤمنين بأن لهم من الله فضلا كبيرا
وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا
Tahir ul Qadri

  اور اہلِ ایمان کو اس بات کی بشارت دے دیں کہ ان کے لئے اللہ کا بڑا فضل ہے (کہ وہ اس خاتم الانبیاء کی نسبتِ غلامی میں ہیں)

Yousuf AliThen give the Glad Tidings to the Believers, that they shall have from Allah a very great Bounty.
 Words|

Ahmed Aliاور ایمان والوں کو خوشخبری دے اس بات کی کہ ان کے لیے الله کی طرف سے بہت بڑا فضل ہے
Ahmed Raza Khanاور ایمان والوں کو خوشخبری دو کہ ان کے لیے اللہ کا بڑا فضل ہے،
Shabbir Ahmed اور خوشخبری دے دو مومنوں کو اس بات کی کہ ہے ان کے لیے اللہ کی طرف سے بڑا فضل۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور مومنوں کو خوشخبری سنا دو کہ ان کے لئے خدا کی طرف سے بڑا فضل ہوگا
Mehmood Al Hassanاور خوشخبری سنا دے ایمان والوں کو کہ ان کے لیے ہے خدا کی طرف سے بڑی بزرگی
Abul Ala Maududiبشارت دے دو اُن لوگوں کو جو (تم پر) ایمان لائے ہیں کہ ان کے لیے اللہ کی طرف سے بڑا فضل ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd announce good news (to) the believers with that for them from God (is) great grace/favour/blessing .
Yusuf AliThen give the Glad Tidings to the Believers, that they shall have from Allah a very great Bounty.
PickthalAnd announce unto the believers the good tidings that they will have great bounty from Allah.
Arberry Give good tidings to the believers that there awaits them with God great bounty.
ShakirAnd give to the believers the good news that they shall have a great grace from Allah.
SarwarGive glad news to the believers of their receiving great favor from God.
H/K/SaheehAnd give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty.
MalikGive good news to the believers that they shall have great blessings from Allah.[47]
Maulana Ali**And give the believers the good news that they will have great grace from Allah.
Free MindsAnd give good news to the believers, that they have deserved from God a great blessing.
Qaribullah Give to the believers the glad tidings that with Allah there is for them a great bounty.
George SaleBear good tidings therefore unto the true believers, that they shall receive great abundance from God.
JM RodwellAnnounce, therefore, to believers, that great boons do await them from God;
AsadAnd [so,] convey to the believers the glad tiding that a great bounty from God awaits them;
Khalifa**Deliver good news to the believers, that they have deserved from GOD a great blessing.
Hilali/Khan**And announce to the believers (in the Oneness of Allah and in His Messenger Muhammad SAW) the glad tidings, that they will have from Allah a Great Bounty.
QXP Shabbir Ahemd**Give good news to the believers that they shall have a Great Bounty from Allah.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [33:46]< >[33:48] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.217.182.45
-18.217.182.