1. [36:80] | Allathee jaAAala lakum mina alshshajarial-akhdari naran fa-itha antum minhutooqidoona
| الذي جعل لكم من الشجر الأخضر نارا فإذا أنتم منه توقدون الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | جس نے تمہارے لئے سرسبز درخت سے آگ پیدا کی پھر اب تم اسی سے آگ سلگاتے ہو |
Yousuf Ali | "The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! ye kindle therewith (your own fires)!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | وہ جس نے تمہارے لیے سبز درخت سے آگ پیدا کر دی کہ تم جھٹ پٹ اس سے آگ سلگا لیتے ہو |
Ahmed Raza Khan | جس نے تمہارے لیے ہرے پیڑ میں ا ٓ گ پیدا کی جبھی تم اس سے سلگاتے ہو |
Shabbir Ahmed | وہی جس نے بنائی تمہارے لیے سبز درخت سے آگ پھر اب تم اس سے چولہے دہکاتے ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جس نے تمہارے لئے سبز درخت سے آگ پیدا کی پھر تم اس (کی ٹہنیوں کو رگڑ کر ان) سے آگ نکالتے ہو |
Mehmood Al Hassan | جس نے بنا دی تم کو سبز درخت سے آگ پھر اب تم اس سے سلگاتے ہو |
Abul Ala Maududi | وہی جس نے تمہارے لیے ہرے بھرے درخت سے آگ پیدا کر دی اور تم اس سے اپنے چولہے روشن کرتے ہو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Who created/made/put for you from the trees the green a fire, so then you are from it igniting/kindling . |
Yusuf Ali | "The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! ye kindle therewith (your own fires)! |
Pickthal | Who hath appointed for you fire from the green tree, and behold! ye kindle from it. |
Arberry | who has made for you out of the green tree fire and lo, from it you kindle.' |
Shakir | He Who has made for you the fire (to burn) from the green tree, so that with it you kindle (fire). |
Sarwar | He has created fire for you out of the green tree from which you can kindle other fires. |
H/K/Saheeh | [It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite. |
Malik | It is He Who produces for you the spark from the green tree to kindle therewith your own fires.[80] |
Maulana Ali** | Who produced fire for you out of the green tree, so that with it you kindle. |
Free Minds | The One who initiated for you a forest fire, by which you learned to light. |
Qaribullah | who has made fire for you from the green tree with which you kindle. ' |
George Sale | Who giveth you fire out of the green tree, and behold, ye kindle your fuel from thence. |
JM Rodwell | Who even out of the green tree hath given you fire, and lo! ye kindle flame from it. |
Asad | He who produces for you fire out of the green tree, so that, lo! you kindle [your fires] therewith." [Cf. the ancient Arabian proverb, "In every tree there is a fire" (Zamakhshari): evidently an allusion to the metamorphosis of green - i.e., water-containing - plants into fuel, be it through desiccation or man-made carbonization (charcoal), or by a millennial, subterranean process of decomposition into oil or coal. In a spiritual sense, this "fire" seems also to symbolize the God-given warmth and light of human reason spoken of in verse 77 above.] |
Khalifa** | He is the One who creates for you, from the green trees, fuel which you burn for light. |
Hilali/Khan** | He, Who produces for you fire out of the green tree, when behold! You kindle therewith. |
QXP Shabbir Ahemd** | (The same Creator) Who produces for you fire out of the green tree, so that, behold, you kindle from it. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [36:79]< >[36:81] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 36 - Ya-Sin | Showing verse 80 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|