1. [4:52] | Ola-ika allatheena laAAanahumuAllahu waman yalAAani Allahu falan tajida lahu naseeran
| أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعن الله فلن تجد له نصيرا أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللّهُ وَمَن يَلْعَنِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ نَصِيرًا |
---|
Tahir ul Qadri | یہ وہ لوگ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی، اور جس پر اللہ لعنت کرے تُو اس کے لئے ہرگز کوئی مددگار نہ پائے گا |
Yousuf Ali | They are (men) whom Allah hath cursed: And those whom Allah Hath cursed, thou wilt find, have no one to help.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | یہی وہ لوگ ہیں جن پر الله کی لعنت ہے اور جس پر الله لعنت کرے تو اس کا کوئي مددگار نہیں پائے گا |
Ahmed Raza Khan | یہ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی اور جسے خدا لعنت کرے تو ہر گز اسکا کوئی یار نہ پائے گا |
Shabbir Ahmed | یہ ہیں وہ لوگ کہ لعنت کی ہے ان پر اللہ نے۔ اور جس پر لعنت کردی اللہ نے سو ہرگز نہیں پائے گا تو اس کے لیے کوئی مدد گار۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | یہی لوگ ہیں جن پر خدا نے لعنت کی ہے اور جس پر خدا لعنت کرے تو تم اس کا کسی کو مددگار نہ پاؤ گے |
Mehmood Al Hassan | یہ وہی ہیں جن پر لعنت کی ہے اللہ نے اور جس پر لعنت کرے اللہ نہ پاوے گا تو اس کا کوئی مددگار |
Abul Ala Maududi | ایسے ہی لوگ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی ہے اور جس پر اللہ لعنت کر دے پھر تم اُس کا کوئی مدد گار نہیں پاؤ گے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Those, are those who God cursed/humiliated them, and whom God humiliates, so you will never find for him a victoriors/savior. |
Yusuf Ali | They are (men) whom Allah hath cursed: And those whom Allah Hath cursed, thou wilt find, have no one to help. |
Pickthal | Those are they whom Allah hath cursed, and he whom Allah hath cursed, thou (O Muhammad) wilt find for him no helper. |
Arberry | Those are they whom God has cursed; he whom God has cursed, thou wilt not find for him any helper. |
Shakir | Those are they whom Allah has cursed, and whomever Allah curses you shall not find any helper for him. |
Sarwar | God has condemned them. No one can help one who has been condemned by God. |
H/K/Saheeh | Those are the ones whom Allah has cursed; and he whom Allah curses never will you find for him a helper. |
Malik | Those are the ones whom Allah has cursed, and the one who is cursed by Allah can find no helper.[52] |
Maulana Ali** | Those are they whom Allah has cursed. And whomever Allah curses, thou wilt not find a helper for him. |
Free Minds | These are the ones whom God has cursed, and whoever God curses, you will not find for him a victor. |
Qaribullah | Those are they whom Allah has cursed and whosoever Allah has cursed, you will not find any helper for him. |
George Sale | Those are the men whom God hath cursed; and unto him whom God shall curse, thou shalt surely find no helper. |
JM Rodwell | These are they whom God hath cursed: and for him whom God hath cursed, thou shalt by on means find a helper. |
Asad | It is they whom God has rejected: and he whom God rejects shall find none to succour him. |
Khalifa** | It is they who incurred GOD's condemnation, and whomever GOD condemns you will not find any helper for him. |
Hilali/Khan** | They are those whom Allah has cursed, and he whom Allah curses, you will not find for him (any) helper, |
QXP Shabbir Ahemd** | It is they whom Allah has rejected, and there is no one to help whom Allah rejects. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [4:51]< >[4:53] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisaa | Showing verse 52 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|