Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [41:50]< >[41:52] Next
1.
[41:51]
Wa-itha anAAamna AAalaal-insani aAArada wanaa bijanibihiwa-itha massahu alshsharru fathoo duAAa-inAAareedin وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر فذو دعاء عريض
وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَئَا بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاءٍ عَرِيضٍ
Tahir ul Qadri

  اور جب ہم انسان پر انعام فرماتے ہیں تو وہ منہ پھیر لیتا ہے اور اپنا پہلو بچا کر ہم سے دور ہو جاتا ہے اور جب اسے تکلیف پہنچتی ہے تو لمبی چوڑی دعا کرنے والا ہو جاتا ہے

Yousuf AliWhen We bestow favours on man, he turns away, and gets himself remote on his side (instead of coming to Us); and when evil seizes him, (he comes) full of prolonged prayer!
 Words|

Ahmed Aliاور جب ہم نے انسان پر انعام کیا تو اس نے منہ پھیر لیا اور کنارہ کش ہو گیا اور جب اس کو تکلیف پہنچی تو لمبی چوڑی دعا کرنے لگا
Ahmed Raza Khanاورجب ہم آدمی پر احسان کرتے ہیں تو منہ پھیر لیتا ہے اور اپنی طرف دور ہٹ جاتا ہے اور جب اسے تکلیف پہنچتی ہے تو چوڑی دعا والا ہے
Shabbir Ahmedاور جب نعمت دیتے ہیں ہم انسان کو تو وہ منہ پھیرلیتا ہے اور اکڑ جاتا ہے اور جب پہنچتی ہے اسے کوئی تکلیف تو پھر وہ مانگنے لگتا ہے دعائیں لمبی چوڑی۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جب ہم انسان پر کرم کرتے ہیں تو منہ موڑ لیتا ہے اور پہلو پھیر کر چل دیتا ہے۔ اور جب اس کو تکلیف پہنچتی ہے تو لمبی لمبی دعائیں کرنے لگتا ہے
Mehmood Al Hassanاور جب ہم نعمتیں بھیجیں انسان پر تو ٹلا جائے اور موڑ لے اپنی کروٹ اور جب لگے اسکو برائی تو دعائیں کرے چوڑی
Abul Ala Maududiانسان کو جب ہم نعمت دیتے ہیں تو وہ منہ پھیرتا ہے اور اکڑ جاتا ہے اور جب اسے کوئی آفت چھو جاتی ہے تو لمبی چوڑی دعائیں کرنے لگتا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd if We blessed/comforted and eased on the human/mankind he objected/opposed and he went far with his side/direction, and if the bad/evil/harm touched him, so (he is owner) of (a) wide/broad call/request/prayer .
Yusuf AliWhen We bestow favours on man, he turns away, and gets himself remote on his side (instead of coming to Us); and when evil seizes him, (he comes) full of prolonged prayer!
PickthalWhen We show favour unto man, he withdraweth and turneth aside, but when ill toucheth him then he aboundeth in prayer.
Arberry And when We bless man, he turns away and withdraws aside; but when evil visits him, he is full of endless prayers.
ShakirAnd when We show favor to man, he turns aside and withdraws himself; and when evil touches him, he makes lengthy supplications.
SarwarWhen We grant the human being a favor, he ignores it and turns away but when he is afflicted by hardship, he starts lengthy prayers.
H/K/SaheehAnd when We bestow favor upon man, he turns away and distances himself; but when evil touches him, then he is full of extensive supplication.
MalikWhen We bestow favors on man, he turns away and drifts off to another side; and when an evil befalls him, he comes with lengthy supplications.[51]
Maulana Ali**And when We show favour to man, he turns away and withdraws himself; but when evil touches him, he is full of lengthy supplications.
Free MindsAnd when We bless the human being, he withdraws and turns away, and when he suffers any adversity, he implores in long prayers!
Qaribullah When We favor a human, he swerves away and withdraws aside, but when evil befalls him he is full of unending prayer.
George SaleWhen We confer favours on man, he turneth aside, and departeth without returning thanks: But when evil toucheth him, he is frequent at prayer.
JM RodwellWhen we are gracious to man, he withdraweth and turneth him aside: but when evil toucheth him, he is a man of long prayers.
AsadAnd, too, when We bestow Our blessings upon man, he tends to turn aside and keep aloof [from remembering Us]; but as soon as evil fortune touches him, he is full of wordy prayers! [Lit., "wide (i.e., prolonged or diffuse) prayers".]
Khalifa**When we bless the human being, he turns away, and drifts farther and farther away, and when he suffers any affliction, he implores loudly.
Hilali/Khan**And when We show favour to man, he withdraws and turns away, but when evil touches him, then he has recourse to long supplications.
QXP Shabbir Ahemd**Also, when We bestow Bliss on man, he turns away, and withdraws aside, but when a hurt touches him, then he is full of prayers. (17:83).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [41:50]< >[41:52] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 13.58.244.216
-13.58.244.2