1. [54:20] | TanziAAu alnnasa kaannahumaAAjazu nakhlin munqaAAirin
| تنزع الناس كأنهم أعجاز نخل منقعر تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ |
---|
Tahir ul Qadri | جو لوگوں کو (اس طرح) اکھاڑ پھینکتی تھی گویا وہ اکھڑے ہوئے کھجور کے درختوں کے تنے ہیں |
Yousuf Ali | Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground).
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | جو لوگوں کو ایسا پھینک رہی تھی کہ گویا وہ کھجور کے جڑ سے اکھڑے ہوئے پیڑ ہیں |
Ahmed Raza Khan | لوگوں کو یوں دے مارتی تھی کہ گویا اکھڑی ہوئی کھجوروں کے ڈنڈ (سوکھے تنے) ہیں |
Shabbir Ahmed | جو اٹھا اٹھا کر پھینک رہی تھی لوگوں کو اس طرح گویا کہ وہ کھجور کے تنے ہیں جڑ سے اکھڑے ہوئے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | وہ لوگوں کو (اس طرح) اکھیڑے ڈالتی تھی گویا اکھڑی ہوئی کھجوروں کے تنے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اکھاڑ مارا لوگوں کو گویا وہ جڑیں ہیں کھجور کی اکھڑی پڑی |
Abul Ala Maududi | جیسے وہ جڑ سے اکھڑے ہوئے کھجور کے تنے ہوں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | It removes/pulls the people as if they are extracted/dead palm trees' ends. |
Yusuf Ali | Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground). |
Pickthal | Sweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees. |
Arberry | plucking up men as if they were stumps of uprooted palm-trees. |
Shakir | Tearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up. |
Sarwar | which hurled people around like uprooted trunks of palm-trees. |
H/K/Saheeh | Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted. |
Malik | which snatched them off like trunks of uprooted palm-trees.[20] |
Maulana Ali** | Tearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up. |
Free Minds | It uprooted the people as if they were decayed palm tree trunks. |
Qaribullah | and snatched people up as though they were stumps of uprooted palmtrees. |
George Sale | It carried men away, as thought they had been roots of palm trees forcibly torn up. |
JM Rodwell | It tore men away as though they were uprooted palm stumps. |
Asad | it swept the people away as though they were palm-trunks uprooted: [As mentioned in 69:6-8, this wind - obviously an exceptionally violent sandstorm - raged without break for seven nights and eight days. For particulars of the tribe of Ad, see second half of note on 7:65.] |
Khalifa** | It tossed the people around as if they were decayed palm tree trunks. |
Hilali/Khan** | Plucking out men as if they were uprooted stems of date-palms. |
QXP Shabbir Ahemd** | Tossing people around like empty, uprooted palm-trunks. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [54:19]< >[54:21] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 54 - Al-Qamar | Showing verse 20 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|