1. [55:50] | Feehima AAaynani tajriyani
| فيهما عينان تجريان فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ |
---|
Tahir ul Qadri | ان دونوں میں دو چشمے بہہ رہے ہیں |
Yousuf Ali | In them (each) will be two Springs flowing (free);
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | ان دونوں میں دو چشمے جاری ہوں گے |
Ahmed Raza Khan | ان میں دو چشمے بہتے ہیں |
Shabbir Ahmed | ان دونوں جنتوں میں دو دو چشمے رواں ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ان میں دو چشمے بہہ رہے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اُن دونوں میں دو چشمے بہتے ہیں |
Abul Ala Maududi | دونوں باغوں میں دو چشمے رواں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | In them (B) (are) two water springs/wells, they (B) flow . |
Yusuf Ali | In them (each) will be two Springs flowing (free); |
Pickthal | Wherein are two fountains flowing. |
Arberry | therein two fountains of running water -- |
Shakir | In both of them are two fountains flowing. |
Sarwar | In the two gardens there will be two flowing springs. |
H/K/Saheeh | In both of them are two springs, flowing. |
Malik | Each of them will be watered by two flowing springs.[50] |
Maulana Ali** | Therein are two fountains flowing. |
Free Minds | In them are two springs, flowing. |
Qaribullah | Therein are two running fountains. |
George Sale | In each of them shall be two fountains flowing. |
JM Rodwell | (missing in translation) |
Asad | In [each of] these two [gardens] two springs will flow. [The "two springs" of paradise call to mind the "two seas" spoken of in 18:60-61, which, according to Baydawi, symbolize the two sources or streams of knowledge accessible to man: the one obtained through the observation and intellectual analysis of external phenomena ilm az-zahir), and the other through inward, mystic insight (ilm al-batin).] |
Khalifa** | Two springs are in them, flowing. |
Hilali/Khan** | In them (both) will be two springs flowing (free) |
QXP Shabbir Ahemd** | Wherein flow two springs, creativity and aesthetics. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [55:49]< >[55:51] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 55 - Ar-Rahman | Showing verse 50 of 78 in chapter 55 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|