Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [6:81]< >[6:83] Next
1.
[6:82]
Allatheena amanoo walamyalbisoo eemanahum bithulmin ola-ikalahumu al-amnu wahum muhtadoona الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون
الَّذِينَ آمَنُواْ وَلَمْ يَلْبِسُواْ إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُوْلَـئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ
Tahir ul Qadri

  جو لوگ ایمان لائے اور اپنے ایمان کو (شرک کے ظلم کے ساتھ نہیں ملایا انہی لوگوں کے لئے امن (یعنی اُخروی بے خوفی) ہے اور وہی ہدایت یافتہ ہیں

Yousuf Ali"It is those who believe and confuse not their beliefs with wrong - that are (truly) in security, for they are on (right) guidance."
 Words|

Ahmed Aliجو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے اپنے ایمان میں شرک نہیں ملایا امن انہیں کے لیے ہے اور وہی راہ راست پر ہیں
Ahmed Raza Khanوہ جو ایمان لائے اور اپنے ایمان میں کسی ناحق کی آمیزش نہ کی انہیں کے لیے امان ہے اور وہی راہ پر ہیں،
Shabbir Ahmed وہ جو ایمان لائے اور نہیں آلودہ کیا اُنہوں نے اپنے ایمان کو ظلم کے ساتھ، یہی لوگ ہیں کہ ہے اُن کے لیے امن اور وہی ہدایت یافتہ ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyجو لوگ ایمان لائے اور اپنے ایمان کو (شرک کے) ظلم سے مخلوط نہیں کیا ان کے امن (اور جمعیت خاطر) ہے اور وہی ہدایت پانے والے ہیں
Mehmood Al Hassanجو لوگ یقین لے آئے اور نہیں ملا دیا انہوں نے اپنے یقین میں کوئی نقصان انہی کے واسطے ہے دل جمعی اور وہی ہیں سیدھی راہ پر
Abul Ala Maududiحقیقت میں تو امن انہی کے لیے ہے اور راہ راست پر وہی ہیں جو ایمان لائے اور جنہوں نے اپنے ایمان کو ظلم کے ساتھ آلودہ نہیں کیا"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThose who believed and did not confuse/mix/cover their faith/belief with injustice/oppression, (so) those are for them the safety/security, and they are guided.
Yusuf Ali"It is those who believe and confuse not their beliefs with wrong - that are (truly) in security, for they are on (right) guidance."
PickthalThose who believe and obscure not their belief by wrongdoing, theirs is safety; and they are rightly guided.
Arberry Those who believe, and have not confounded their belief with evildoing -- to them belongs the true security; they are rightly guided.
ShakirThose who believe and do not mix up their faith with iniquity, those are they who shall have the security and they are those who go aright.
SarwarThose who have accepted the faith and have kept it pure from injustice, have achieved security and guidance.
H/K/SaheehThey who believe and do not mix their belief with injustice - those will have security, and they are [rightly] guided.
MalikAs a matter of fact those who believe and do not taint their faith with wrongdoings will feel more secure and will be better guided."[82]
Maulana Ali**Those who believe and mix not up their faith with iniquity -- for them is security and they go aright.
Free MindsThose who believe and do not dress their belief with wrongdoing; they will have security, and they are guided.
Qaribullah Those who believe and have not confounded their belief with harm security belongs to them; and they are guided. '
George SaleThey who believe, and clothe not their faith with injustice, they shall enjoy security, and they are rightly directed.
JM RodwellThey who believe, and who clothe not their faith with error. theirs is safety, and they are guided aright."
AsadThose who have attained to faith, and who have not obscured their faith by wrongdoing-it is they who shall be secure, since it is they who have found the right path!"
Khalifa**Those who believe, and do not pollute their belief with idol worship, have deserved the perfect security, and they are truly guided.
Hilali/Khan**It is those who believe (in the Oneness of Allah and worship none but Him Alone) and confuse not their belief with Zulm (wrong i.e. by worshipping others besides Allah), for them (only) there is security and they are the guided.
QXP Shabbir Ahemd**Those who attain belief and cloak not their belief with wrong doctrines, for them is inner peace and security. They are rightly guided.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [6:81]< >[6:83] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.191.234.62
-18.191.234.