Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [7:118]< >[7:120] Next
1.
[7:119]
Faghuliboo hunalika wainqalaboosaghireena فغلبوا هنالك وانقلبوا صاغرين
فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَانقَلَبُواْ صَاغِرِينَ
Tahir ul Qadri

  سو وہ (فرعونی نمائندے) اس جگہ مغلوب ہوگئے اور ذلیل ہوکر پلٹ گئے

Yousuf AliSo the (great ones) were vanquished there and then, and were made to look small.
 Words|

Ahmed Aliپھر اس جگہ ہار گئے اور ذلیل ہو کر لوٹے
Ahmed Raza Khanتو یہاں وہ مغلوب پڑے اور ذلیل ہوکر پلٹے
Shabbir Ahmed پس مغلوب ہوگئے میدان میں (فرعون اور اُس کے ساتھی) اور لوٹ گئے ذلیل ہوکر۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور وہ مغلوب ہوگئے اور ذلیل ہوکر رہ گئے
Mehmood Al Hassanپس ہار گئے اس جگہ اور لوٹ گئے ذلیل ہو کر
Abul Ala Maududiفرعون اور اس کے ساتھی میدان مقابلہ میں مغلوب ہوئے اور (فتح مند ہونے کے بجائے) الٹے ذلیل ہو گئے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo they were defeated/overcome at that place and time, and they turned (became) submissive/subservient .
Yusuf AliSo the (great ones) were vanquished there and then, and were made to look small.
PickthalThus were they there defeated and brought low.
Arberry So they were vanquished there, and they turned about, humbled.
ShakirThus they were vanquished there, and they went back abased.
SarwarThe magicians who were defeated on the spot and were proved to be worthless,
H/K/SaheehAnd Pharaoh and his people were overcome right there and became debased.
MalikPharoah and his people were defeated and put to humiliation,[119]
Maulana Ali**There they were vanquished, and they went back abased.
Free MindsThey were thus defeated there and then, and they turned in disgrace.
Qaribullah they were defeated and turned belittled,
George SaleAnd Pharaoh and his magicians were overcome there, and were rendered contemptible.
JM RodwellAnd they were vanquished on the spot, and drew back humiliated.
AsadAnd thus were they vanquished there and then, and became utterly humiliated.
Khalifa**They were defeated then and there; they were humiliated.
Hilali/Khan**So they were defeated there and then, and were returned disgraced.
QXP Shabbir Ahemd**Thus were they defeated right there and humiliated.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [7:118]< >[7:120] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.222.200.143
-18.222.200.