Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:5]< >[16:7] Next
1.
[16:6]
Walakum feeha jamalun heenatureehoona waheena tasrahoona ولكم فيها جمال حين تريحون وحين تسرحون
وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ
Tahir ul Qadri

  اور ان میں تمہارے لئے رونق (اور دل کشی بھی) ہے جب تم شام کو چراگاہ سے (واپس) لاتے ہو اور جب تم صبح کو (چرانے کے لئے) لے جاتے ہو

Yousuf AliAnd ye have a sense of pride and beauty in them as ye drive them home in the evening, and as ye lead them forth to pasture in the morning.
 Words|

Ahmed Aliاور تمہاے لیے ان میں زینت بھی ہے جب شام کو چرا کر لاتے ہو اور جب چرانے لے جاتے ہو
Ahmed Raza Khanاور تمہارا ان میں تجمل ہے جب انہیں شام کو واپس لاتے ہو اور جب چرنے کو چھوڑتے ہو،
Shabbir Ahmed اور تمہارے لیے اُن میں جمال بھی ہے جب شام کو واپس لاتے ہو اور جب صبح کے وقت لے جاتے ہو۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جب شام کو انہیں (جنگل سے) لاتے ہو اور جب صبح کو (جنگل) چرانے لے جاتے ہو تو ان سے تمہاری عزت وشان ہے
Mehmood Al Hassanاور تم کو ان سے عزت ہے جب شام کو چرا کر لاتے ہو اور جب چرانے لے جاتے ہو
Abul Ala Maududiاُن میں تمہارے لیے جمال ہے جب کہ صبح تم انہیں چرنے کے لیے بھیجتے ہو اور جبکہ شام انہیں واپس لاتے ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd for you in it (is) beauty/grace/loveliness when/where you come or go in the evening/rest , and when/where you go out/depart freely .
Yusuf AliAnd ye have a sense of pride and beauty in them as ye drive them home in the evening, and as ye lead them forth to pasture in the morning.
PickthalAnd wherein is beauty for you, when ye bring them home, and when ye take them out to pasture.
Arberry and there is beauty in them for you, when you bring them home to rest and when you drive them forth abroad to pasture;
ShakirAnd there is beauty in them for you when you drive them back (to home), and when you send them forth (to pasture).
SarwarHow beautiful you find them when you bring them home and when you drive them out to graze.
H/K/SaheehAnd for you in them is [the enjoyment of] beauty when you bring them in [for the evening] and when you send them out [to pasture].
MalikHow pleasant they look to you when you bring them home in the evening and drive them to pasture in the morning.[6]
Maulana Ali**And therein is beauty for you, when you drive them back (home) and when you send them out (to pasture).
Free MindsAnd for you in them is beauty, when you relax and when you travel.
Qaribullah In them there is beauty for you when you bring them home and when you lead them to pasture.
George SaleAnd they are likewise a credit unto you, when ye drive them home in the evening, and when ye lead them forth to feed in the morning:
JM RodwellAnd they beseem you well when ye fetch them home and when ye drive them forth to pasture:
Asadand you find beauty in them when you drive them home in the evenings and when you take them out to pasture in the mornings.
Khalifa**They also provide you with luxury during your leisure, and when you travel.
Hilali/Khan**And wherein is beauty for you, when you bring them home in the evening, and as you lead them forth to pasture in the morning.
QXP Shabbir Ahemd**And you find beauty in them when you drive them home in the evenings and when you take them out to pasture in the mornings.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [16:5]< >[16:7] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.156.250
-3.145.156.2