Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [17:10]< >[17:12] Next
1.
[17:11]
WayadAAu al-insanu bialshsharriduAAaahu bialkhayri wakana al-insanuAAajoolan ويدع الإنسان بالشر دعاءه بالخير وكان الإنسان عجولا
وَيَدْعُ الْإِنسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ وَكَانَ الْإِنسَانُ عَجُولاً
Tahir ul Qadri

  اور انسان (کبھی تنگ دل اور پریشان ہو کر) برائی کی دعا مانگنے لگتا ہے جس طرح (اپنے لئے) بھلائی کی دعا مانگتا ہے، اور انسان بڑا ہی جلد باز واقع ہوا ہے

Yousuf AliThe prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man is given to hasty (deeds).
 Words|

Ahmed Aliاور انسان برائی مانگتا ہے جس طرح وہ بھلائی مانگتا ہے اور انسان جلد باز ہے
Ahmed Raza Khanاور آدمی برائی کی دعا کرتا ہے جیسے بھلائی مانگتا ہے اور آدمی بڑا جلد باز ہے
Shabbir Ahmed اور دعا مانگتا ہے انسان شر کی بھی اسی طرح جیسے دعا مانگنی چاہیے خیر کے لیے اور ہے انسان، بڑا ہی جلد باز۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور انسان جس طرح (جلدی سے) بھلائی مانگتا ہے اسی طرح برائی مانگتا ہے۔ اور انسان جلد باز (پیدا ہوا) ہے
Mehmood Al Hassan اور مانگتا ہے آدمی برائی جیسے مانگتا ہے بھلائی اور ہے انسان جلد باز
Abul Ala Maududiانسان شر اُس طرح مانگتا ہے جس طرح خیر مانگنی چاہیے انسان بڑا ہی جلد باز واقع ہوا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd the human/mankind calls/prays with the bad/evil/harm (as) his call/prayer with the better/wealth , and the human/mankind was hurrying/hastening .
Yusuf AliThe prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man is given to hasty (deeds).
PickthalMan prayeth for evil as he prayeth for good; for man was ever hasty.
Arberry Man prays for evil, as he prays for good; man is ever hasty.
ShakirAnd man prays for evil as he ought to pray for good, and man is ever hasty.
SarwarPeople pray as earnestly to gain evil as one should to gain virtue. But people are hasty.
H/K/SaheehAnd man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty.
MalikYet man prays for evil as fervently as he ought to pray for good, and mankind is ever hasty.[11]
Maulana Ali**And man prays for evil as he ought to pray for good; and man is ever hasty.
Free MindsAnd man calls to evil as much as he calls to good, and man was always hasty.
Qaribullah Yet the human prays for evil as he prays for good mankind is always hasty.
George SaleMan prayeth for evil, as he prayeth for good; for man is hasty.
JM RodwellMan prayeth for evil as he prayeth for good; for man is hasty.
AsadAs it is," man [often] prays for things that are bad as if he were praying for something that is good: 12 for man is prone to be hasty [in his judgments].
Khalifa**The human being often prays for something that may hurt him, thinking that he is praying for something good. The human being is impatient.
Hilali/Khan**And man invokes (Allah) for evil as he invokes (Allah) for good and man is ever hasty (i.e., if he is angry with somebody, he invokes (saying): "O Allah! Curse him, etc." and that one should not do, but one should be patient).
QXP Shabbir Ahemd**Man asks for what is evil for him as he prays for the good. Man is prone to be hasty in judgment.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [17:10]< >[17:12] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 13.59.136.170
-13.59.136.1