Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [20:117]< >[20:119] Next
1.
[20:118]
Inna laka alla tajooAAa feehawala taAAra إن لك ألا تجوع فيها ولا تعرى
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
Tahir ul Qadri

  بیشک تمہارے لئے اس (جنت) میں یہ (راحت) ہے کہ تمہیں نہ بھوک لگے گی اور نہ برہنہ ہوگے

Yousuf Ali"There is therein (enough provision) for thee not to go hungry nor to go naked,
 Words|

Ahmed Aliبے شک تو اس میں بھوکا اورننگا نہیں ہوگا
Ahmed Raza Khanبیشک تیرے لیے جنت میں یہ ہے کہ نہ تو بھوکا ہو اور نہ ننگا ہو،
Shabbir Ahmed یقینا تمہیں یہ آسائش حاصل ہے کہ نہ بھوکے رہتے ہو تم یہاں اور نہ ننگے رہتے ہو۔
Fateh Muhammad Jalandharyیہاں تم کو یہ (آسائش) ہوگی کہ نہ بھوکے رہو نہ ننگے
Mehmood Al Hassanتجھ کو یہ ملا ہے کہ نہ بھوکا ہو تو اُس میں اور نہ ننگا
Abul Ala Maududiیہاں تو تمہیں یہ آسائشیں حاصل ہیں کہ نہ بھوکے ننگے رہتے ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat (E) for you, that you do not starve/be hungry in it, and nor naked/obscenely harmed .
Yusuf Ali"There is therein (enough provision) for thee not to go hungry nor to go naked,
PickthalIt is (vouchsafed) unto thee that thou hungerest not therein nor art naked,
Arberry It is assuredly given to thee neither to hunger therein, nor to go naked,
ShakirSurely it is (ordained) for you that you shall not be hungry therein nor bare of clothing;
SarwarIn Paradise you will experience no hunger, nakedness,
H/K/SaheehIndeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed.
MalikHere in Paradise you shall go neither hungry nor naked;[118]
Maulana Ali**Surely it is granted to thee therein that thou art not hungry, nor naked,
Free Minds"You will have in it that you will not go hungry nor need clothes."
Qaribullah It has been given to you so that you shall neither become hungry nor naked therein;
George SaleVerily we have made a provision for thee, that thou shalt not hunger therein, neither shalt thou be naked:
JM RodwellFor to thee is it granted that thou shalt not hunger therein, neither shalt thou be naked;
AsadBehold, it is provided for thee that thou shalt not hunger here or feel naked,'
Khalifa**"You are guaranteed never to hunger therein, nor go unsheltered.
Hilali/Khan**Verily, you have (a promise from Us) that you will never be hungry therein nor naked.
QXP Shabbir Ahemd**"Behold, you are living the life of Paradise (on this very earth) where you are guaranteed never to go hungry and never to walk improperly clothed."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [20:117]< >[20:119] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.238.20
-3.144.238.2