1. [20:124] | Waman aAArada AAan thikreefa-inna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhuyawma alqiyamati aAAman
| ومن أعرض عن ذكري فإن له معيشة ضنكا ونحشره يوم القيامة أعمى وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور جس نے میرے ذکر (یعنی میری یاد اور نصیحت) سے روگردانی کی تو اس کے لئے دنیاوی معاش (بھی) تنگ کردیا جائے گا اور ہم اسے قیامت کے دن (بھی) اندھا اٹھائیں گے |
Yousuf Ali | "But whosoever turns away from My Message, verily for him is a life narrowed down, and We shall raise him up blind on the Day of Judgment."
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور جو میرے ذکر سے منہ پھیرے گا تو اس کی زندگی بھی تنگ ہوگی اور اسے قیامت کے دن اندھا کر کے اٹھا ئيں گے |
Ahmed Raza Khan | اور جس نے میری یاد سے منہ پھیرا تو بیشک اس کے لیے تنگ زندگانی ہے اور ہم اسے قیامت کے دن اندھا اٹھائیں گے، |
Shabbir Ahmed | اور جو منہ موڑے گا میری کتاب ہدایت سے تو یقینا ہوگی اس کے لیے تنگ و ترش زندگی اور اُٹھائیں گے ہم اُسے روز قیامت اندھا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو میری نصیحت سے منہ پھیرے گا اس کی زندگی تنگ ہوجائے گی اور قیامت کو ہم اسے اندھا کرکے اٹھائیں گے |
Mehmood Al Hassan | اور جس نے منہ پھیرا میری یاد سے تو اُسکو ملنی ہے گذران تنگی کی اور لائیں گے ہم اُسکو دن قیامت کے اندھا |
Abul Ala Maududi | اور جو میرے "ذِکر"(درسِ نصیحت) سے منہ موڑے گا اُس کے لیے دنیا میں تنگ زندگی ہو گی اور قیامت کے روز ہم اسے اندھا اٹھائیں گے" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And who objected/turned away from My remembrance/reminder, so then for him (is a) narrow tight/weak life/livelihood , and We gather him (on) the Resurrection Day blind/confused . |
Yusuf Ali | "But whosoever turns away from My Message, verily for him is a life narrowed down, and We shall raise him up blind on the Day of Judgment." |
Pickthal | But he who turneth away from remembrance of Me, his will be a narrow life, and I shall bring him blind to the assembly on the Day of Resurrection. |
Arberry | but whosoever turns away from My remembrance, his shall be a life of narrowness, and on the Resurrection Day We shall raise him blind.' |
Shakir | And whoever turns away from My reminder, his shall be a straitened life, and We will raise him on the day of resurrection, blind. |
Sarwar | Whoever ignores My guidance will live a woeful life and will be brought in Our presence blind on the Day of Judgment. |
H/K/Saheeh | And whoever turns away from My remembrance indeed, he will have a depressed life, and We will gather him on the Day of Resurrection blind. |
Malik | but the one who will turn away from My reminder shall live a meager life and We shall raise him back to life as a blind person on the Day of Resurrection."[124] |
Maulana Ali** | And whoever turns away from My Reminder, for him is surely a straitened life, and We shall raise him up blind on the day of Resurrection. |
Free Minds | "And whoever turns away from My remembrance, then he will have a miserable life, and We will raise him blind on the Day of Resurrection." |
Qaribullah | but whosoever turns away from My remembrance, his life shall be narrow and on the Day of Resurrection We shall raise him blind. ' |
George Sale | but whosoever shall turn aside from my admonition, verily he shall lead a miserable life, and we will cause him to appear before us on the day of resurrection, blind. |
JM Rodwell | But whoso turneth away from my monition, his truly shall be a life of misery: And We will assemble him with others on the day of Resurrection, blind." |
Asad | But as for him who shall turn away from remembering Me - his shall be a life of narrow scope; and on the Day of Resurrection We shall raise him up blind." |
Khalifa** | "As for the one who disregards My message, he will have a miserable life, and we resurrect him, on the Day of Resurrection, blind." |
Hilali/Khan** | "But whosoever turns away from My Reminder (i.e. neither believes in this Quran nor acts on its orders, etc.) verily, for him is a life of hardship, and We shall raise him up blind on the Day of Resurrection." |
QXP Shabbir Ahemd** | But whoever will turn away from My remembrance, thus ignoring My Commands, his will be a narrow life. (Such individuals and nations will live in economic and moral poverty). And I shall bring such of them blind to the Assembly on the Day of Resurrection. (17:72), (20:102). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [20:123]< >[20:125] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 20 - Ta-Ha | Showing verse 124 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|