Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:107]< >[23:109] Next
1.
[23:108]
Qala ikhsaoo feeha walatukallimooni قال اخسئوا فيها ولا تكلمون
قَالَ اخْسَؤُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
Tahir ul Qadri

  ارشاد ہو گا: (اب) اسی میں ذلت کے ساتھ پڑے رہو اور مجھ سے بات نہ کرو

Yousuf AliHe will say: "Be ye driven into it (with ignominy)! And speak ye not to Me!
 Words|

Ahmed Aliفرمائے گا اس میں پھٹکارے ہوئے پڑے رہو اور مجھ سے نہ بولو
Ahmed Raza Khanرب فرمائے گا دھتکارے (خائب و خاسر) پڑے رہو اس میں اور مجھ سے بات نہ کرو
Shabbir Ahmed ارشاد ہوگا دُور ہو جاؤ میرے سامنے سے اور پڑے رہو اسی میں اور مجھ سے بات نہ کرو۔
Fateh Muhammad Jalandhary(خدا) فرمائے گا کہ اسی میں ذلت کے ساتھ پڑے رہو اور مجھ سے بات نہ کرو
Mehmood Al Hassanفرمایا پڑے رہو پھٹکار ے ہوئے اس میں اور مجھ سے نہ بولو
Abul Ala Maududiاللہ تعالیٰ جواب دے گا "دور ہو میرے سامنے سے، پڑے رہو اسی میں اور مجھ سے بات نہ کرو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralHe said: "Be despised/humiliated in it, and do not converse/speak (to) me ."
Yusuf AliHe will say: "Be ye driven into it (with ignominy)! And speak ye not to Me!
PickthalHe saith: Begone therein, and speak not unto Me.
Arberry 'Slink you into it,' He shall say, 'and do not speak to Me.
ShakirHe shall say: Go away into it and speak nat to Me;
SarwarHe will say, "Be quiet and say nothing."
H/K/SaheehHe will say, Remain despised therein and do not speak to Me.
MalikIn answer to this Allah will say: "Stay here in shame and do not plead with Me![108]
Maulana Ali**He will say: Begone therein, and speak not to Me.
Free MindsHe said: "Be humiliated therein and do not speak to Me."
Qaribullah He will say: 'Slink there in it and do not speak to Me. '
JM RodwellHe will say; "Be ye driven down into it; and, address me not."
Asad[But] He will say: "Away with you into this [ignominy]! [My interpolation of the word "ignominy" is based on the fact that this concept is inherent in the verb khasaa (lit., "he drove [someone or something] scornfully away'), and is, therefore, forcefully expressed in the imperative ikhsa'u.] And speak no more unto Me!
Khalifa**He will say, "Abide therein, humiliated, and do not speak to Me.
Hilali/Khan**He (Allah) will say: "Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me!"
QXP Shabbir Ahemd**He will say, "Dump yourselves therein and plead not with Me."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [23:107]< >[23:109] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.149.250.1
-3.149.250.1