Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [36:34]< >[36:36] Next
1.
[36:35]
Liya/kuloo min thamarihi wamaAAamilat-hu aydeehim afala yashkuroona ليأكلوا من ثمره وما عملته أيديهم أفلا يشكرون
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
Tahir ul Qadri

  تاکہ وہ اس کے پھل کھائیں اور اسے اُن کے ہاتھوں نے نہیں بنایا، پھر (بھی) کیا وہ شکر نہیں کرتے

Yousuf AliThat they may enjoy the fruits of this (artistry): It was not their hands that made this: will they not then give thanks?
 Words|

Ahmed Aliتاکہ وہ اس کے پھل کھائیں اور یہ چیزیں ان کے ہاتھوں کی بنائی ہوئی نہیں ہیں پھر کیوں شکر نہیں کرتے
Ahmed Raza Khanاس کے پھلوں میں سے کھائیں اور یہ ان کے ہاتھ کے بنائے نہیں تو کیا حق نہ مانیں گے
Shabbir Ahmed تاکہ کھائیں یہ ان کا پھل حالانکہ نہیں ہے یہ بنایا ہوا اُن کے ہاتھوں کا۔ کیا پھر بھی یہ شکرادا نہیں کریں گے؟۔
Fateh Muhammad Jalandharyتاکہ یہ ان کے پھل کھائیں اور ان کے ہاتھوں نے تو ان کو نہیں بنایا تو پھر یہ شکر کیوں نہیں کرتے؟
Mehmood Al Hassanکہ کھائیں اسکے میووں سے اور اس کو بنایا نہیں انکے ہاتھوں نے پھر کیوں شکر نہیں کرتے
Abul Ala Maududiتاکہ یہ اس کے پھل کھائیں یہ سب کچھ ان کے اپنے ہاتھوں کا پیدا کیا ہوا نہیں ہے پھر کیا یہ شکر ادا نہیں کرتے؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralTo eat from its fruit, and what their hands made/did/worked it, so do they not thank/be grateful?
Yusuf AliThat they may enjoy the fruits of this (artistry): It was not their hands that made this: will they not then give thanks?
PickthalThat they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks?
Arberry that they might eat of its fruits and their hands' labour. What, will they not be thankful?
ShakirThat they may eat of the fruit thereof, and their hands did not make it; will they not then be grateful?
Sarwarso that they may consume the fruits and whatever their hands prepare. Will they not then be grateful?.
H/K/SaheehThat they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?
Malikso that they may enjoy the fruits thereof. It was not their hands that made all this; should they not then give thanks?[35]
Maulana Ali**That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not then give thanks?
Free MindsSo that they may eat from its fruits, and what they manufacture with their own hands. Would they be thankful?
Qaribullah so that they might eat of its fruit and the labor of their hands. Will they not give thanks?
George SaleThat they may eat of the fruits thereof, and of the labour of their hands. Will they not therefore give thanks?
JM RodwellThat they may eat of its fruits and of the labour of their hands. Will they not therefore be thankful?
Asadso that they may eat of the fruit thereof, though it was not their hands that made it. Will they not, then, be grateful?
Khalifa**This is to provide them with fruits, and to let them manufacture with their own hands whatever they need. Would they be thankful?
Hilali/Khan**So that they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks?
QXP Shabbir Ahemd**That they may enjoy the fruit thereof - And! Their hands made this not. Will they not then be grateful in word and action?
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [36:34]< >[36:36] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.133.131.168
-3.133.131.1