Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [43:83]< >[43:85] Next
1.
[43:84]
Wahuwa allathee fee alssama-iilahun wafee al-ardi ilahun wahuwa alhakeemualAAaleemu وهو الذي في السماء إله وفي الأرض إله وهو الحكيم العليم
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
Tahir ul Qadri

  اور وہی ذات آسمان میں معبود ہے اور زمین میں (بھی) معبود ہے، اور وہ بڑی حکمت والا بڑے علم والا ہے

Yousuf AliIt is He Who is Allah in heaven and Allah on earth; and He is full of Wisdom and Knowledge.
 Words|

Ahmed Aliاو روہی ہے جو آسمان میں بھی معبود ہے اور زمین میں بھی معبود ہے اور وہی حکمت والا جاننے والا ہے
Ahmed Raza Khanاور وہی آسمان والوں کا خدا اور زمین والوں کا خدا اور وہی حکمت و علم والا ہے،
Shabbir Ahmed اور وہی ہے آسمانوں میں بھی معبود اور زمین میں بھی معبود اور وہ ہے حکیم اور علیم۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور وہی (ایک) آسمانوں میں معبود ہے اور (وہی) زمین میں معبود ہے۔ اور وہ دانا (اور) علم والا ہے
Mehmood Al Hassanاور وہی ہے جس کی بندگی ہے آسمان میں اور اسکی بندگی ہے زمین میں اور وہی ہے حکمت والا سب سے خبردار
Abul Ala Maududiوہی ایک آسمان میں بھی خدا ہے اور زمین میں بھی خدا، اور وہی حکیم و علیم ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd He is who (is) in the skies/space a God, and in the earth/Planet Earth a God, and He is the wise/judicious, the knowledgeable.
Yusuf AliIt is He Who is Allah in heaven and Allah on earth; and He is full of Wisdom and Knowledge.
PickthalAnd He it is Who in the heaven is Allah, and in the earth Allah. He is the Wise, the Knower.
Arberry And it is He who in heaven is God and in earth is God; He is the All-wise, the All-knowing.
ShakirAnd He it is Who is Allah in the heavens and Allah in the earth; and He is the Wise, the Knowing.
SarwarIt is God who is the Lord of the heavens and is the Lord on earth. He is All-wise and All-knowing.
H/K/SaheehAnd it is Allah who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.
MalikIt is He (Allah) Who is God in the heavens and God on earth; He is the All-Wise, the All-Knowledgeable.[84]
Maulana Ali**And He it is Who is God in the heavens and God in the earth. And He is the Wise, the Knowing.
Free MindsAnd He is the One who is a god in the heaven and a god on Earth. And He is the Wise, the Knowledgeable.
Qaribullah He who is God in the heavens is also God in the earth; He is the Wise, the Knower.
George SaleHe who is God in heaven, is God on earth also: And He is the wise, the knowing.
JM RodwellHe who is God in the Heavens is God in earth also: and He is the Wise, the Knowing.
Asadfor [then they will come to know that] it is He [alone] who is God in heaven and God on earth, and [that] He alone is truly wise, all-knowing.
Khalifa**He is the only One who is a deity in the heaven and a deity on earth. He is the Most Wise, the Omniscient.
Hilali/Khan**It is He (Allah) Who is the only Ilah (God to be worshipped) in the heaven and the only Ilah (God to be worshipped) on the earth. And He is the All-Wise, the All-Knower.
QXP Shabbir Ahemd**He it is Who is God in the heaven and God in the earth. And He is the Wise, the Knower.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [43:83]< >[43:85] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 13.59.61.119
-13.59.61.11