1. [44:21] | Wa-in lam tu/minoo lee faiAAtazilooni
| وإن لم تؤمنوا لي فاعتزلون وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے کنارہ کش ہو جاؤ |
Yousuf Ali | "If ye believe me not, at least keep yourselves away from me."
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور اگرتم میری بات پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے الگ ہو جاؤ |
Ahmed Raza Khan | اور اگر میرا یقین نہ لاؤ تو مجھ سے کنارے ہوجاؤ |
Shabbir Ahmed | اور اگر نہیں مانتے تم میری بات تو مجھ سے علٰیحدہ رہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے الگ ہو جاؤ |
Mehmood Al Hassan | اور اگر تم نہیں یقین کرتے مجھ پر تو مجھ سے پرے ہو جاؤ |
Abul Ala Maududi | اگر تم میری بات نہیں مانتے تو مجھ پر ہاتھ ڈالنے سے باز رہو" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And if you do not believe to me, so separate/isolate yourselves from me. |
Yusuf Ali | "If ye believe me not, at least keep yourselves away from me." |
Pickthal | And if ye put no faith in me, then let me go. |
Arberry | 'But if so be that you believe me not, go you apart from me!' |
Shakir | And if you do not believe in me, then leave me alone. |
Sarwar | If you do not want to believe, leave me alone. |
H/K/Saheeh | But if you do not believe me, then leave me alone." |
Malik | If you do not believe me, then leave me alone."[21] |
Maulana Ali** | And if you believe not in me, leave me alone. |
Free Minds | "And if you do not wish to believe, then leave me alone." |
Qaribullah | And if you do not believe me, then leave me! ' |
George Sale | If ye do not believe me, at least depart from me. |
JM Rodwell | And if ye believe me not, at least separate yourselves from me." |
Asad | And if you do not believe me, [at least] stand away from me!" |
Khalifa** | "If you do not wish to believe, then simply leave me alone." |
Hilali/Khan** | "But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone." |
QXP Shabbir Ahemd** | And if you do not believe in me, then simply leave me alone." (Allow me to take my people with me. Thereupon Pharaoh and his chiefs denied him). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [44:20]< >[44:22] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 44 - Ad-Dukhan | Showing verse 21 of 59 in chapter 44 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|