Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [44:29]< >[44:31] Next
1.
[44:30]
Walaqad najjayna banee isra-eelamina alAAathabi almuheeni ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب المهين
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
Tahir ul Qadri

  اور واقعتہً ہم نے بنی اسرائیل کو ذِلّت انگیز عذاب سے نجات بخشی

Yousuf AliWe did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment,
 Words|

Ahmed Aliاورہم نے بنی اسرائیل کو اس ذلت کےعذاب سے نجات دی
Ahmed Raza Khanاور بیشک ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات بخشی
Shabbir Ahmed اور بلاشبہ نجات دی ہم نے بنی اسرائیل کو سخت ذلت والے عذاب سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات دی
Mehmood Al Hassanاور ہم نے بچا نکالا بنی اسرائیل کو ذلت کی مصیبت سے
Abul Ala Maududiاِس طرح بنی اسرائیل کو ہم نے سخت ذلت کے عذاب
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We had saved/rescued Israel's sons and daughters from the torture the humiliating/disgracing .
Yusuf AliWe did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment,
PickthalAnd We delivered the Children of Israel from the shameful doom;
Arberry and We delivered the Children of Israel from the humbling chastisement,
ShakirAnd certainly We delivered the children of Israel from the abasing chastisement,
SarwarWe rescued the Israelites from the humiliating torment
H/K/SaheehAnd We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment
MalikWe did deliver the Children of Israel from a humiliating chastisement[30]
Maulana Ali**And We indeed delivered the Children of Israel from the abasing chastisement,
Free MindsAnd We saved the Children of Israel from the humiliating agony.
Qaribullah and We saved the Children of Israel from a humiliating punishment
George SaleAnd We delivered the children of Israel from a shameful affliction;
JM RodwellAnd we rescued the children of Israel from a degrading affliction-
AsadAnd, indeed, We delivered the children of Israel from the shameful suffering
Khalifa**Meanwhile, we saved the Children of Israel from the humiliating persecution.
Hilali/Khan**And indeed We saved the Children of Israel from the humiliating torment,
QXP Shabbir Ahemd**And, indeed, We delivered the Children of Israel from the humiliating suffering (of bondage).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [44:29]< >[44:31] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.141.199.243
-3.141.199.2